Réponse attendue en Concernant Réponse soumise en euthanasie et assistance au suicide, procédures d'asile, conditions dans les prisons aux Antilles néerlandaises | UN | القتل الرحيم والانتحار بمساعدة طبيب، وإجراءات اللجوء، وظروف السجن في جزر الأنتيل الهولندية |
L'euthanasie, qui est considérée comme un homicide, et l'avortement, même s'il est volontaire, sont également des infractions pénales. | UN | ويشكل القتل الرحيم الذي يُعتبر قتل خطأ، والإجهاض، حتى لو كان طوعياً، جريمتين جنائيتين أيضاً. |
Une solution éventuelle offerte par des personnes âgées à qui il faut de plus en plus de soins médicaux est l'euthanasie. | UN | وقد طُرح القتل الرحيم كواحد من حلول المشكلة الناجمة عن كبار السن المحتاجين إلى قدر أكبر من الخدمات الطبية. |
Au cours de la période intersessions, la Commission a convenu d'organiser un atelier sur les questions relatives à la protection et l'euthanasie des grandes baleines prises dans des engins de pêche. | UN | ووافقت اللجنة أيضا على عقد حلقة عمل بين الدورات بشأن المسائل المرتبطة بالقتل الرحيم ووقوع الحيتان الكبيرة في الشراك. |
Il reconnaît que la nouvelle loi relative aux procédures d'examen concernant l'euthanasie sur demande et l'aide au suicide, qui entrera en vigueur le 1er janvier 2002, est le résultat d'un débat public approfondi sur une question juridique et éthique très complexe. | UN | وتعترف اللجنة بأن القانون الجديد المتعلق بإجراءات استعراض إنهاء الحياة بناء على الطلب والانتحار بمساعدة الغير، الذي سيدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2002، هو نتيجة مناقشات عامة وواسعة النطاق تتناول مسألة معقدة للغاية من الناحية القانونية والأخلاقية. |
Je croyais que votre religion était contre l'euthanasie. | Open Subtitles | ظَنَتُ أنَ كَنيسَتَكِ ضِد القَتل الرَحيم |
Les Corprocrates souhaitent une euthanasie, étant donné ta déviation... | Open Subtitles | إن أصحاب المؤسسات ينادون بقتلكِ بشكلا رحيم لكونك شاذة، |
Le Comité est pleinement conscient du fait que la nouvelle loi en ellemême ne dépénalise pas l'euthanasie et l'aide au suicide. | UN | وتدرك اللجنة جيداً أن القانون الجديد لا يؤدي في حد ذاته إلى إلغاء تجريم تيسير الموت والانتحار بمساعدة الغير. |
Notant que l'euthanasie est interdite en Norvège, il souhaiterait également savoir si les autorités reconnaissent le droit à une mort digne. | UN | وإذ يدرك أن القتل الرحيم ممنوع في النرويج، استفسر عما إذا كانت السلطات تعترف بحق الفرد في الموت بطريقة كريمة. |
Or la victime présumée ne demandait l'euthanasie que pour ellemême et non pour les autres, raison pour laquelle l'immixtion de l'État ne peut être justifiée. | UN | والحال أن الضحية طلبت القتل الرحيم لنفسها وليس للآخرين، وهو ما يجعل تدخل الدولة في غير محله. |
L'État devrait réexaminer sa législation en matière d'euthanasie et d'aide au suicide. | UN | وينبغي للدولة أن تعيد النظر في قانونها بشأن القتل الرحيم والانتحار بمساعدة. |
De toute façon ils prennent part, sans le savoir, à l'euthanasie de plus de 60 000 animaux chaque jour. | Open Subtitles | في كلتا الحالتين، أصحاب الحيوانات الاليفة بغير علم يشاركون في القتل الرحيم لأكثر من 60 الف حيوان في اليوم الواحد. |
Et vous êtes le seul docteur, dans le coin, qui pratique l'euthanasie. | Open Subtitles | وأنت الطبيب الوحيد في منطقتي الذي يطبق القتل الرحيم |
Je veux un procès de l'euthanasie. - Que les gens décident si c'est un meurtre. | Open Subtitles | سأناقش القتل الرحيم بالمحاكمة وليقرر الناس إن كان جريمة أو لا |
Par conséquent, en toute logique, ne diriez-vous pas que l'euthanasie n'est pas toujours un meurtre ? | Open Subtitles | وبناءً على ذلك أليس من المنطقي أن تقول أن القتل الرحيم ليس دوماً جريمة |
Je suis intarissable sur l'euthanasie. | Open Subtitles | يمكنني أن أتحدث طوال النهار عن القتل الرحيم ، لا تجعلني أبدأ |
La demande d'euthanasie du tétraplégique Ramon Sampedro a été rejetée hier par le tribunal, pour vice de forme. | Open Subtitles | رفض طلب ريمون سامبيدرو بالقتل الرحيم يوم أمس من قبل المحكمة بسبب تناقضات في طلبه |
Dans ses réponses au Comité des droits de l'homme comme suite aux observations finales, le Gouvernement néerlandais a donné des renseignements sur les mesures qu'il comptait faire adopter pour évaluer les politiques et la législation relatives à l'euthanasie. | UN | وقدمت هولندا معلومات في تقارير المتابعة التي سلمتها للجنة المعنية بحقوق الإنسان عن التدابير المقرر اعتمادها لتقييم السياسة والتشريع المتعلقين بالقتل الرحيم. |
Elle a d'autre part noté que le Comité des droits de l'homme avait exprimé sa préoccupation face à la question de l'euthanasie et aux violations du Pacte international relatif aux droits civils et politiques que pourraient constituer les procédures d'examen concernant l'euthanasie sur demande et l'aide au suicide. | UN | ولاحظت أيضاً أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قد أعربت عن قلقها إزاء مسألة القتل الرحيم وإمكان ارتكاب انتهاكات للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يتعلق بإجراءات إعادة النظر في إنهاء الحياة بناء على الطلب والمساعدة على الانتحار. |
C'est de l'euthanasie. | Open Subtitles | ذلكَ سيكون القَتلَ الرَحيم |
Une euthanasie, d'après elle. | Open Subtitles | قتل رحيم , كان ستقول |
La législation française couvre la plupart des questions dans ce domaine à l'exception de l'euthanasie et du clonage d'êtres humains. | UN | وتغطي القوانين الفرنسية معظم القضايا المتعلقة بالموضوع فيما عدا تيسير الموت والإنسال البشري. |
b) De prendre toutes les mesures nécessaires pour contrôler plus strictement la pratique de l'euthanasie et veiller à ce que tous les cas soient notifiés, et pour garantir la prise en considération de l'état mental et psychologique de l'enfant et des parents ou tuteurs demandant l'euthanasie lorsqu'il est statué sur une telle demande; | UN | (ب) أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز مراقبة ممارسة القتل الرحيم ومنع عدم التبليغ عنها، وضمان مراعاة الحالة النفسية للطفل والأبوين أو الأوصياء الذين يطلبون وضع حد لحياة الطفل، عند البتّ في الطلب؛ |
L'euthanasie et le suicide assisté sont tous deux illégaux. | UN | والقتل الرحيم والمساعدة على الانتحار كلاهما غير قانوني. |
Il a notamment recommandé aux Pays-Bas de procéder régulièrement à l'évaluation des règles et procédures en vigueur en matière d'euthanasie sur demande et, au besoin, de les réviser, ainsi que de surveiller plus strictement la pratique de l'euthanasie. | UN | وأوصت هولندا بأمور من بينها تقييم اللوائح والإجراءات المتعلقة بإنهاء الحياة بناء على الطلب بشكل متواتر، وتنقيحها عند اللزوم، وتعزيز الرقابة على ممارسات القتل الرحيم(). |
Il faut bien préciser tout d'abord que l'euthanasie constitue toujours une infraction pénale. | UN | وأوضحت في البداية أن الإماتة الرحيمة لا تزال تعتبر فعلاً جنائياً، وأن هذا الفعل لا يزال غير قانوني. |