"eux-même" - Translation from French to Arabic

    • أنفسهم
        
    • بأنفسهم
        
    • انفسهم
        
    Les adolescents eux-même connaissent souvent l'existence des contraceptifs, mais ne les utilisent pas. UN والمراهقون أنفسهم يكونون في كثير من الأحيان على علم بوسائل منع الحمل ولكنهم لا يطبقون هذه المعرفة.
    Si j'étais prête à parier ma casquette de la NSA, je dirais que la fuite vient probablement des Nord-Coréens eux-même. Open Subtitles حسناً ، لو كان بإمكانى إرتداء قبعة وكالة الأمن القومى كُنت لأقول أن التسريب قد أتى من الكوريون أنفسهم
    Tu ne le sais pas encore mais je connais les gens souvent mieux qu'ils se connaissent eux-même. Open Subtitles أنت لم تعرفني جيداً بعد، ولكنّني أعرف النّاس عادةً أكثر من أنفسهم ..
    Les gens méprisent ça, particulièrement les gens qui n'ont jamais été eux-même près d'un champ de bataille. Open Subtitles الناس يحتقرون ذلك خصوصا الناس الذين لم يكونوا أبدا بالقرب من ساحة المعركة بأنفسهم
    Les docteurs sont souvent mauvais pour s'ausculter eux-même. Open Subtitles الأطباء دائما سيئون للغاية في الاعتناء بأنفسهم, أليس كذلك؟
    Nous sommes exposés à ce que tous les hommes trouvent pour eux-même, ce qu'ils veulent, ce qu'ils désirent, ce qu'ils prévoient. Open Subtitles نحن نتعرض الى ما يجده الرجال بأنفسهم ما يبحثون عنه ما يرغبون به ما يتوقعونه
    Ces concessionnaires de la bombe aérosol qui s'attachent eux-même aux arbres. Open Subtitles هؤلاء الرفاق يرسمون بالاسبراى على وكلاء السيارات القديمة و يربطون انفسهم بالاشجار
    Je vais les injecter dans votre utérus et ensuite, ils s'implanteront d'eux-même sur la paroi de l'utérus et ils commenceront à grandir, comme la nature l'a prévu. Open Subtitles سأحقن هذه في رحمكِ ثم سيزرعوا أنفسهم في بطانة رحمكِ ثم سيبدأوا في النمو، كما أرادت الطبيعة.
    Peut-être que pour certains, c'était le seul jour où ils pouvaient se déguiser en la meilleure version d'eux-même. Open Subtitles ربما بالنسبة للبعض،‏ كان اليوم الوحيد الذي يرتدون فيه كأفضل نسخة من أنفسهم
    de vivre comme des sortes d'animaux malades, incapables de se débrouiller par eux-même ? Open Subtitles , يعيشون مثل نوعا ما من الحيوانات المريضة غير قادرين على أعالة أنفسهم ؟
    La plupart des humains ne pensent qu'à eux-même, peu importe le nombre de gens autour. Open Subtitles معظم البشر لا يفكرون الا في أنفسهم مهما كانوا محاطين بآخرين
    Donc, on les protège contre eux-même, c'est cela? Open Subtitles إذاً نحن نحميهم من أنفسهم أهذا هو الأمر ؟
    Face à l'échec des forces de la police locale, les gens sont obligés de faire eux-même la loi. Open Subtitles المواطنون يحاولون دفع الخطرعن أنفسهم مع البوليس وقد أباح لهم القانون عمل ذلك
    Cependant, des informations ont été reçues selon lesquelles des membres des forces des Nations Unies auraient eux-même pris part à des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires en Somalie. UN بيد أنه وردت تقارير تشير الى أن أفرادا من قوات اﻷمم المتحدة اشتركوا هم أنفسهم في عمليات قتل بإجراءات موجزة أو تعسفية في الصومال.
    Si le Commandant prenait des décisions fondées sur ce que les autres pensent d'eux-même, la moitié de ces hommes occuperait ma position. Open Subtitles إذا القائد أتخذ قراره بناءً على ،ما يعتقده الآخرون بأنفسهم فنصف هؤلاء الرجال سيكونون في منصبي.
    Les Archanges ont décidé que s'ils ne pouvaient avoir papa, ils prendraient le contrôle de l'Univers eux-même. Open Subtitles ،الملائكة الكبار قرروا إن لم يعد والدنا فسيتولّون السيطرة على العالم بأنفسهم
    Une utilisation de l'anneau que les Gardiens eux-même n'avaient pas prévu. Open Subtitles إستخدام جديد للخاتم لم يكن يتوقعه الحراس بأنفسهم.
    J'ai laissé mes garçons se débrouiller par eux-même pendant les 3 derniers mois. Open Subtitles تركت أولادي ليتدبروا أمورهم بأنفسهم في الثلاثة أشهر الماضية.
    Ceux qui voulaient savoir la conclusion de tout ça peuvent la faire eux-même. Open Subtitles الأشخاص الذين يقفزون للوصول إلى الأستنتاجات يمكنهم الإفتداء بأنفسهم
    Ned, je sais que vous aimez vous faire du soucis, mais ces garcons n'auront jamais confiance en eux si tu ne les laisse pas essayer les chose par eux-même. Open Subtitles نيد لآأريدك أن تقلق لكن هذين الولدين لن يكون لديهم ثقة بالنفس مالم تدعهم يجربون أشياء بأنفسهم
    — Prendre soin d'eux-même et d'autres personnes de façon indépendante, avoir le sens des responsabilités et prendre conscience du fait qu'il peut être agréable de s'occuper des autres; UN ● أن يكونوا قادرين على العناية بأنفسهم وبغيرهم على نحو مستقل، وأن يكون لديهم شعور بالمسؤولية وأن يدركوا السعادة المستمدة من العناية باﻵخرين؛
    Nous voulons des gens qui s'acceptent les uns les autres et qui s'acceptent eux-même. Open Subtitles نحن نريد الناس ان يتقبلوا بعضهم البعض ويتقبلوا انفسهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more