On trouvera aux annexes I et II du présent rapport des informations sur les activités exécutées dans le cadre du Programme en 2013 et celles prévues en 2014. | UN | وترد في المرفقين الأول والثاني معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج في عام 2013 والأنشطة المقرَّر تنفيذها في عام 2014. |
A.10.15 Le montant de 8 800 dollars, accusant une baisse de 2 800 dollars, doit permettre de financer les fournitures et accessoires nécessaires aux activités d'information exécutées dans le cadre du sous-programme. | UN | ألف 10-15 يغطي مبلغ 800 8 دولار، الذي يبين نقصانا قدره 800 2 دولار، تكلفة اللوازم والمواد المتعلقة بالأنشطة الإعلامية المضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي. |
2. Souligne que les activités exécutées dans le cadre de l'Année internationale devraient être axées sur la préparation de la Conférence mondiale et sur la réalisation de ses objectifs; | UN | 2 - تؤكد أنه ينبغي للأنشطة التي ستنفذ في إطار السنة الدولية أن توجه نحو الإعداد للمؤتمر العالمي وتحقيق أهدافه؛ |
Par ailleurs, pour assurer une réaction globale à l'échelle du système, il serait bon que le programme de l'ONU relatif aux droits de l'homme fasse partie des activités régulièrement exécutées dans le cadre du Comité permanent interorganisations. | UN | وعلاوة على ذلك، ومن أجل تأمين استجابة شاملة على نطاق المنظومة، من المفيد أن يشكل برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان جزءا من اﻷنشطة التي تنفذ في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على أساس منتظم. |
Il vise aussi à sensibiliser davantage les responsables politiques, les organisations et le grand public aux problèmes liés à la toxicomanie et à mobiliser des ressources humaines et financières pour des activités appropriées exécutées dans le cadre de projets de coopération technique gérés par le PNUCID et avec leurs propres ressources. | UN | وسيتوخى أيضا زيادة الوعي بين متخذي القرارات وعامة الجمهور والمنظمات، بمشكلة إساءة استعمال المخدرات، وحشد الموارد البشرية والمالية لﻷنشطة ذات الصلة التي تنفذ من خلال مشاريع التعاون التقني التي يضطلع بها البرنامج. |
Il ressortait des débats que les activités exécutées dans le cadre du sous—programme 4, y compris l'assistance technique, étaient utiles et n'exigeaient que quelques adaptations. | UN | كان الانطباع المتولد عن المناقشة هو أن العمل المضطلع به في إطار البرنامج الفرعي ٤، بما في ذلك التعاون التقني، هو عمل جيد وأن كل ما يلزم هو إدخال بعض التعديلات. |
16. Ces mesures ont permis l'accès gratuit ou allégé à des prestations de santé, exécutées dans le cadre de programmes et de plans d'action: | UN | 16- وأتاحت هذه التدابير الحصول بالمجان أو بتكلفة منخفضة على خدمات الرعاية الصحية، ويجري تنفيذها في إطار برامج وخطط عمل من بينها ما يلي: |
C. Mesures prises en réponse aux préoccupations ou aux questions d'entités juridiques privées ou publiques concernant des activités exécutées dans le cadre d'un projet au titre du mécanisme pour | UN | جيم - الإجراءات المتخذة استجابة للشواغل أو القضايا التي تثيرها كيانات قانونية خاصة أو عامة بشأن أنشطة المشاريع المنفذة في إطار آلية التنمية النظيفة 10-15 5 |
Le Comité a insisté sur l'importance de toutes les fonctions exécutées dans le cadre du sous-programme 2 (Planification des programmes, budget et comptabilité), qui constituent une part essentielle des activités du Département de la gestion. | UN | 9 - وبخصوص البرنامج الفرعي 2، تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، شُدّد على أهمية جميع المهام التي يُضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي، والتي تشكّل جزءا أساسيا من الأنشطة التي تتولى إدارة الشؤون الإدارية تنفيذها. |
71. Le Comité a pris note des activités exécutées dans le cadre du Programme en 2002, dont il était rendu compte dans le rapport du Sous-Comité scientifique et technique (A/AC.105/804, par. 37 à 41). | UN | 71- وقد أحاطت اللجنة علما بأنشطة البرنامج التي نُفّذت في عام 2002 على النحو المبيّن في تقرير اللجنة الفرعية العلمية والتقنية (A/AC.105/804، الفقرات 37-41). |
Les activités exécutées dans le cadre de ces projets et qui n'ont aucun rapport avec la formation sont passées en revue plus loin dans la section B (Opérations). | UN | أما اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذه المشاريع والتي ليست ذات طابع موجه نحو التدريب، فهي واردة أدناه في إطار القسم باء، العمليات. |
54. Les activités exécutées dans le cadre du Programme d'assistance méritent l'appui des États Membres; la délégation tanzanienne remercie ceux qui ont versé des contributions volontaires. | UN | 54 - وتستحق الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج المساعدة دعم الدول الأعضاء؛ ووفدها ممتن للدول الأعضاء التي قدمت تبرعات. |
On trouvera des informations sur les activités exécutées dans le cadre du Programme en 2010 et sur celles prévues en 2011, respectivement, aux annexes I et II du présent rapport. | UN | وترد في المرفقين الأول والثاني معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج في عام 2010 والأنشطة المقرّر تنفيذها في عام 2011. |
On trouvera des informations sur les activités exécutées dans le cadre du Programme en 2008 et sur celles prévues en 2009 respectivement aux annexes I et II du présent rapport. | UN | وترد في المرفقين الأول والثاني معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج في عام 2008 والأنشطة المقرّر تنفيذها حسب الجدول الزمني في عام 2009. |
On trouvera des informations sur les activités exécutées dans le cadre du Programme en 2009 et sur celles prévues en 2010 respectivement aux annexes I et II du présent rapport. | UN | وترد في المرفقين الأول والثاني معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج في عام 2009 والأنشطة المقرّر تنفيذها حسب الجدول الزمني في عام 2010. |
On trouvera des informations sur les activités exécutées dans le cadre du Programme en 2007 et sur celles prévues en 2008 respectivement aux annexes I et II du présent rapport. | UN | وترد في المرفقين الأول والثاني معلومات عن الأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج في عام 2007 والأنشطة المقرّر تنفيذها حسب الجدول الزمني في عام 2008. |
2. Souligne que les activités exécutées dans le cadre de l'Année internationale devront être axées sur la préparation de la conférence mondiale et sur la réalisation de ses objectifs; | UN | " 2 - تؤكد أن الأنشطة التي ستنفذ في إطار العام الدولي ستوجه نحو الإعداد للمؤتمر العالمي وتحقيق أهدافه؛ |
2. Souligne que les activités exécutées dans le cadre de l'Année internationale devraient être axées sur la préparation de la Conférence mondiale et sur la réalisation de ses objectifs; | UN | " 2 - تؤكد أن الأنشطة التي ستنفذ في إطار السنة الدولية ستوجه نحو الإعداد للمؤتمر العالمي وتحقيق أهدافه؛ |
De même, les arrangements relatifs aux activités de relèvement et de développement exécutées dans le cadre de l'aide humanitaire doivent être arrêtés en coopération avec les pays concernés et les organismes des Nations Unies qui oeuvrent dans ces pays. | UN | ويجب كذلك تحديد الترتيبات المتعلقة بأنشطة التعمير والتنمية التي تنفذ في إطار المساعدة اﻹنسانية بالتعاون مع البلدان المعنية وهيئات اﻷمم المتحدة العاملة في تلك البلدان. |
Il vise aussi à sensibiliser davantage les responsables politiques, les organisations et le grand public aux problèmes liés à la toxicomanie et à mobiliser des ressources humaines et financières pour des activités appropriées exécutées dans le cadre de projets de coopération technique gérés par le PNUCID et avec leurs propres ressources. | UN | وسيتوخى أيضا زيادة الوعي بين متخذي القرارات وعامة الجمهور والمنظمات، بمشكلة إساءة استعمال المخدرات، وحشد الموارد البشرية والمالية لﻷنشطة ذات الصلة التي تنفذ من خلال مشاريع التعاون التقني التي يضطلع بها البرنامج. |
Au niveau régional, ce processus pourrait s'appuyer sur les activités exécutées dans le cadre des programmes d'action régionaux et des réseaux de programmes thématiques relevant de la Convention. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، يمكن أن تسترشد العملية بالعمل المضطلع به في إطار برامج العمل الإقليمية وشبكات البرامج المواضيعية التي وُضعت في إطار الاتفاقية. |
113. Ces mesures ont permis l'accès gratuit ou allégé à des prestations de santé, exécutées dans le cadre de programmes et de plans d'action parmi lesquels: | UN | 113- وأتاحت هذه التدابير الحصول بالمجان أو بتكلفة منخفضة على خدمات الرعاية الصحية، ويجري تنفيذها في إطار برامج وخطط عمل من بينها: |
C. Mesures prises en réponse aux préoccupations ou aux questions d'entités juridiques privées ou publiques concernant des activités exécutées dans le cadre d'un projet au titre du mécanisme pour un développement propre | UN | جيم - الإجراءات المتخذة استجابة للشواغل أو القضايا التي تثيرها كيانات قانونية خاصة أو عامة بشأن أنشطة المشاريع المنفذة في إطار آلية التنمية النظيفة |
Le Comité a insisté sur l'importance de toutes les fonctions exécutées dans le cadre du sous-programme 2 (Planification des programmes, budget et comptabilité), qui constituent une part essentielle des activités du Département de la gestion. | UN | 378 - وبخصوص البرنامج الفرعي 2، تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، شُدّد على أهمية جميع المهام التي يُضطلع بها في إطار هذا البرنامج الفرعي، والتي تشكّل جزءا أساسيا من الأنشطة التي تتولى إدارة الشؤون الإدارية تنفيذها. |
Le Comité a pris note des activités exécutées dans le cadre du Programme en 2002, dont il était rendu compte dans le rapport du Sous-Comité scientifique et technique (A/AC.105/804, par. 37 à 41). | UN | 71- وقد أحاطت اللجنة علما بأنشطة البرنامج التي نُفّذت في عام 2002 على النحو المبيّن في تقرير اللجنة الفرعية العلمية والتقنية (A/AC.105/804، الفقرات 37-41). |
3C.53 Les activités qui seront exécutées dans le cadre du sous-programme 1 dépendront dans une large mesure du programme de travail du Comité spécial contre l'apartheid et de ses organes subsidiaires intergouvernementaux. | UN | ٣ جيم - ٥٣ إن اﻷنشطة المضطلع بها في اطار البرنامج الفرعي ١ ستعتمد الى حد كبير على برنامج عمل اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري وهيئاتها الفرعية الحكومية الدولية. |