"exécutés à l'échelon" - Translation from French to Arabic

    • المنفذة على الصعيد
        
    • التي تنفذ على الصعيد
        
    • التي تنفذ وطنيا
        
    En outre, des stages de formation sont organisés régulièrement pour former les fonctionnaires qui participent aux projets exécutés à l'échelon national. UN ويتم أيضا وبصورة دورية إجراء دورات تدريبية قصيرة لتدريب المسؤولين الحكوميين المشتركين في المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    7. Projets exécutés à l'échelon national Dépenses afférentes à l'exécution nationale UN عملية الإنفاق على المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني
    Certains rapports d'audit faisaient état de carences dans le contrôle de la gestion financière des projets exécutés à l'échelon national. UN وعكست بعض تقارير مراجعة نفقات برامج التنفيذ الوطني أوجه ضعف في الإدارة المالية للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    129. Plusieurs délégations ont souligné la nécessité de renforcer le contrôle des projets exécutés à l'échelon national. UN ١٤٣ - وأبرزت عدة وفود الحاجة إلى تعزيز مراقبة المشاريع التي تنفذ على الصعيد الوطني.
    c) Le fait que trois bureaux avaient élaboré des directives détaillées adaptées à des pays particuliers pour des projets exécutés à l'échelon national, en liaison avec les ministères compétents. UN (ج) قامت ثلاثة مكاتب قطرية بالاشتراك مع الوزارات الحكومية المناظرة بوضع إرشادات تفصيلية ومحددة لبلدان بعينها بشأن المشاريع التي تنفذ وطنيا.
    Pour surmonter ce problème, le PNUD et le Gouvernement, avec l'assistance du Programme de formation en matière de développement et de planification de la communication pour l'Asie et le Pacifique, ont publié un manuel de gestion des projets exécutés à l'échelon national. UN وللتغلب على هذه المشكلة، قام البرنامج الانمائي والحكومة، بمساعدة برنامج آسيا والمحيط الهادئ للتخطيط ﻷغراض التنمية والتدريب والاتصال، بإعداد كتيب توجيهي عن إدارة المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Les projets et programmes exécutés à l'échelon national représentent environ 36 % des ressources affectées par le PNUD à la région. UN تشكل البرامج والمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني ٣٦ في المائة من الموارد التي رصدها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة.
    Le Comité a constaté de nettes améliorations dans la gestion du processus d'audit des projets exécutés à l'échelon national ainsi que dans les résultats de ce processus. UN 54 - ولاحظ المجلس إجراء تحسينات كبيرة في إدارة عمليات مراجعة حسابات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني ونتائج العملية.
    Il réitère sa recommandation relative au remboursement des dépenses d’appui dans le cas de programmes exécutés à l’échelon international (par. 22 du rapport susmentionné), selon laquelle il faudrait suivre de très près cette question et la réexaminer périodiquement pour que le PNUCID ne se trouve pas dans une situation désavantageuse en matière de financement des frais généraux liés à l’appui aux programmes. UN وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها المتعلقة برسوم الدعم ﻷجل البرامج المنفذة على الصعيد الوطني، بحسب ما ورد في الفقرة ٢٢ من التقرير المذكور أعلاه، بخصوص ضرورة رصدها عن كثب واستعراضها دوريا، لكي لا يجد اليوندسيب نفسه في وضع غير منصف من حيث تمويل التكاليف الادارية العامة اللازمة للدعم البرنامجي.
    Le fait que ses tarifs étaient relativement modestes lorsqu'il s'agissait de projets exécutés à l'échelon national (3 à 5 % en général, contre 13 % pour les institutions spécialisées des Nations Unies) illustrait les caractéristiques de l'exécution nationale, qui voulait que les gouvernements prennent la plupart des travaux en charge et ne bénéficient que d'un appui limité du PNUD. UN وحقيقة أن هذه الرسوم المنخفضة نسبيا للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني، وهي عادة تتراوح بين ثلاثة وخمسة في المائة، بالمقارنة مع ١٣ في المائة تفرضها الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة، تبين خصائص التنفيذ الوطني حيث تقوم الحكومة بمعظم المهام بدعم محدود فقط من البرنامج اﻹنمائي.
    D. Exécution nationale En vertu de l'article 17.2 du Règlement financier du PNUD, les gouvernements doivent présenter des rapports financiers vérifiés sur les projets et programmes exécutés à l'échelon national. UN 44 - تقضي المادة 17-2 من النظام المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن تقدم الحكومات تقارير مالية مدققة عن المشاريع والبرامج المنفذة على الصعيد الوطني.
    Au paragraphe 25 de son dernier rapport, le Comité réitérait sa recommandation relative au remboursement des dépenses d'appui dans le cadre de programmes exécutés à l'échelon national, selon laquelle il devrait suivre de près cette question et la réexaminer périodiquement pour que le PNUCID ne se trouve pas dans une situation désavantageuse en matière de financement des frais généraux liés à l'appui aux programmes. UN أعادت اللجنة الاستشارية التأكيد، في الفقرة 25 من تقريرها الأخير، على توصيتها بشأن رسوم الدعم المتعلقة بالمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. بخصوص ضرورة رصدها عن كثب واستعراضها دوريا، لكي لا يجد اليوندسيب نفسه في وضع غير منصف من حيث تمويل التكاليف الادارية العامة اللازمة للدعم البرنامجي.
    Le fait que ses tarifs étaient relativement modestes lorsqu'il s'agissait de projets exécutés à l'échelon national (3 à 5 % en général, contre 13 % pour les institutions spécialisées des Nations Unies) illustrait les caractéristiques de l'exécution nationale, qui voulait que les gouvernements prennent la plupart des travaux en charge et ne bénéficient que d'un appui limité du PNUD. UN وحقيقة أن هذه الرسوم المنخفضة نسبيا للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني، وهي عادة تتراوح بين ثلاثة وخمسة في المائة، بالمقارنة مع ١٣ في المائة تفرضها الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة، تبين خصائص التنفيذ الوطني حيث تقوم الحكومة بمعظم المهام بدعم محدود فقط من البرنامج اﻹنمائي.
    60. La Section de l'audit : exécution nationale des projets ne donnait pas dûment suite aux rapports des commissaires aux comptes des gouvernements sur l'audit des projets exécutés à l'échelon national. UN ٠٦ - لم يتابع قسم مراجعة حسابات التنفيذ على الصعيد الوطني على النحو الملائم تقارير مراجعة الحسابات الواردة من مراجعي الحسابات الحكوميين عن المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Projets exécutés à l'échelon national UN 9 - المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني
    Projets exécutés à l'échelon national UN 7 - المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني
    Troisièmement, il est très difficile de mesurer la part des facteurs externes dans le résultat des activités : la plupart des programmes exécutés à l'échelon national sont tributaires d'intrants nationaux, et les pays apportent naturellement un concours plus actif à ceux qui répondent à leurs propres priorités. UN وثالثا، من الصعب للغاية قياس دور العوامل الخارجية بالنسبة لتحقيق نتائج الأنشطة: فمعظم البرامج المنفذة على الصعيد الوطني تتبع مدخلات وطنية، ومن الطبيعي أن تُقبل البلدان بنشاط على المشاركة في البرامج التي تلبي أولوياتها هي.
    129. Plusieurs délégations ont souligné la nécessité de renforcer le contrôle des projets exécutés à l'échelon national. UN ١٢٩ - وأبرزت عدة وفود الحاجة إلى تعزيز مراقبة المشاريع التي تنفذ على الصعيد الوطني.
    69. Le Comité n'a pas pu donner son opinion sur les états financiers du PNUD, du FNUAP et du PNUCID, faute de justificatifs prouvant que les fonds avancés par ces organisations pour financer des programmes exécutés à l'échelon national ont été bien utilisés. UN ٦٩ - ومضى يقول إن المجلس لم يتمكن من تقديم آرائه بشأن البيانات المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبرنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدارت نظرا لانعدام ما يكفي من اﻷدلة للاستنتاج بأن صرف اﻷموال المقدمة من هذه المنظمات للبرامج التي تنفذ على الصعيد الوطني قد أنفقت لﻷغراض المحددة.
    c) Le fait que trois bureaux avaient élaboré des directives détaillées adaptées à des pays particuliers pour des projets exécutés à l'échelon national, en liaison avec les ministères compétents. UN (ج) قيام ثلاثة مكاتب قطرية، بالاشتراك مع الوزارات الحكومية المناظرة، بوضع إرشادات تفصيلية محددة لبلدان بعينها بشأن المشاريع التي تنفذ وطنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more