"exécutés par des ong" - Translation from French to Arabic

    • التي تنفذها المنظمات غير الحكومية
        
    • المشاريع التي نفذتها المنظمات غير الحكومية
        
    • تقوم بتنفيذها المنظمات غير الحكومية
        
    En revanche, aucune amélioration notable n'avait été enregistrée au niveau de la gestion des avances consenties aux projets exécutés par des ONG. UN من جهة أخرى، لم يطرأ أي تحسن ملحوظ على الضوابط على السلف المقدمة للمشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية.
    Problèmes liés aux audits de projets exécutés par des ONG UN المسائل المتصلة بمراجعة المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية و/أو الحكومات الوطنية
    Répartition des questions soulevées dans les audits de projets exécutés par des ONG ou des entités nationales, par rang de priorité (exercice 2006) UN توزيع المسائل المتصلة بمراجعة المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية و/أو الحكومات الوطنيةوترتيبها حسب الأولوية للسنة المالية 2006
    Incidences financières directes des opinions d'audit sur les projets exécutés par des ONG ou des entités nationales UN الأثر المالي المباشر لآراء مراجعة الحسابات المتعلقة بالمشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية و/أو الحكومات الوطنية
    Une délégation a demandé si le FNUAP tenait compte, en présentant ses chiffres relatifs à l'exécution nationale, des projets exécutés par des ONG nationales. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كان الصندوق قد أدرج المشاريع التي نفذتها المنظمات غير الحكومية الوطنية في أرقامه المتعلقة بالتنفيذ الوطني للمشاريع.
    Il faut noter l'amélioration des résultats d'ensemble des audits de projets exécutés par des ONG ou des entités nationales, en particulier compte tenu de la diminution des dépenses annuelles assorties de réserve par les auditeurs. UN وتجدر الإشارة إلى تحسن نتائج عمليات مراجعة المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية و/أو الحكومات الوطنية عموما، ولا سيما مع انخفاض مبلغ النفقات السنوية التي أبدى مراجعو هذه المشاريع تحفظات بشأنها.
    Projets exécutés par des ONG e UN المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية)ﻫ(
    4. Ce programme sera mis en œuvre de façon décentralisée, tout en offrant un cadre général pour des échanges fructueux entre projets et programmes exécutés par des ONG ou des organismes publics. UN 4- وسينفذ البرنامج على أساس لا مركزي، بينما يوفر إطاراً شاملاً للإخصاب المتبادل بين المشاريع والبرامج التي تنفذها المنظمات غير الحكومية أو المؤسسات الحكومية.
    On a constaté qu'un petit nombre de projets représentaient une part relativement importante du montant total net des avances non remboursées consenties pour des projets exécutés par des ONG et qu'ils étaient concentrés dans les portefeuilles de projets et les programmes multinationaux gérés par trois bureaux. UN واتضح أن عددا صغيرا من المشاريع يمثل حصة كبيرة نسبيا من إجمالي مبالغ السلف الصافية المعلقة للمشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية وأنها تتركز في البرامج والمشاريع القطرية المشتركة التي يديرها ثلاثة مكاتب.
    En 2009, le Bureau de l'audit et des investigations a suivi la même méthode d'évaluation des risques que celle qui avait été introduite en 2009 pour sélectionner les projets exécutés par des ONG ou des gouvernements devant faire l'objet d'un audit. UN 49 - في عام 2009، طبق المكتب نفس منهجية تقييم المخاطر التي بدأ العمل بها في عام 2008 لاختيار المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية/التنفيذ الوطني من أجل مراجعة حساباتها.
    L'État a financé pendant trois années consécutives des projets exécutés par des ONG et des municipalités et visant à fournir une aide sociale aux victimes de la traite des êtres humains et faciliter leur réintégration dans la société; il a également financé des activités de prévention et de sensibilisation. UN والمشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية والبلديات، والتي تهدف إلى تقديم المساعدة الاجتماعية إلى ضحايا الاتجار بالأشخاص، وإعادة إدماجهم في المجتمع، وكذلك إلى القيام بالعمل الوقائي والتثقيفي، ممولة لفترة ثلاث سنوات متواصلة.
    Ces dépenses concernaient 1 869 projets exécutés par des ONG ou des entités nationales dans 121 pays. UN وتعلقت هذه النفقات بمشاريع عددها 869 1 مشروعا من المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية و/أو الحكومات الوطنية في 121 بلدا.
    Autrement dit, les bureaux de pays ont mieux appliqué les directives du Bureau de l'audit et des investigations sur l'administration globale des audits de projets exécutés par des ONG ou des entités nationales. UN وبيَّن هذا تحسنا في استجابة المكاتب القطرية لمتطلبات المكتب فيما يتعلق بالإدارة العامة لعمليات مراجعة المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية و/أو الحكومات الوطنية.
    * Les dépenses relatives aux projets exécutés par des ONG ou des entités nationales dans le tableau ci-dessus ne concernent que les dépenses auditées. UN * تشير نفقات المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية و/أو الحكومات الوطنية في الجدول أعلاه إلى النفقات التي خضعت للمراجعة فقط.
    Le Bureau de l'audit et des investigations examine la réalisation de l'audit des projets exécutés par des ONG ou des entités nationales. UN (ج) إدارة عملية مراجعة الحسابات - يستعرض المكتب الكيفية التي أنجزت بها عملية مراجعة المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية و/أو الحكومات الوطنية.
    des projets exécutés par des ONG ou des entités nationale À la suite de l'approbation du budget du Bureau de l'audit et des investigations pour 2008, ses centres d'audit régionaux auront des postes supplémentaires pour examiner les rapports d'audit des projets exécutés par des organisations non gouvernementales ou des entités nationales au niveau régional. UN 39 - بالموافقة على ميزانية المكتب لعام 2008، ستُنشأ وظائف إضافية إقليمية في مراكز خدمات المراجعة الإقليمية للحسابات التابعة للمكتب لإجراء عمليات استعراض تقارير مراجعة حسابات المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية و/أو الحكومات الوطنية على الصعد الإقليمية.
    L'examen des rapports d'audit de projets exécutés par des ONG ou des entités nationales pendant l'exercice 2006 a permis d'attirer l'attention des responsables des bureaux de pays et des gouvernements sur les risques opérationnels et les faiblesses recensés dans ce domaine. UN 49 - واستمر استعراض تقارير مراجعة المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية و/أو الحكومات الوطنية للسنة المالية 2006 في توجيه انتباه كل من إدارة المكاتب القطرية والحكومات الوطنية إلى المخاطر وأوجه القصور في جوانب التنفيذ.
    Les audits de 2009, réalisés par des auditeurs nommés par les bureaux de pays, ont porté sur les dépenses afférentes à des projets exécutés par des ONG ou des gouvernements encourues pendant l'exercice allant du 1er janvier au 31 décembre 2008. UN وشملت مراجعات الحسابات عام 2009، التي يقوم بها مراجعو الحسابات المعينون من قبل المكاتب القطرية، النفقات المتكبدة في السنة المالية الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 بشأن المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية/التنفيذ الوطني.
    En raison des modifications apportées aux pratiques comptables à compter du 1er janvier 1991, les dépenses afférentes aux projets exécutés par des ONG ne comprennent pas les avances versées, soit 2,3 millions de dollars en 1991 et 4,4 millions de dollars en 1992. UN وبالنظر الى التغييرات في الممارسات المحاسبية اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١، لا تشمل نفقات المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية مبلغ ٢,٣ مليون دولار من السلف في ١٩١ و ٤,٤ مليون دولار من السلف في عام ١٩٩٢.
    Une délégation a demandé si le FNUAP tenait compte, en présentant ses chiffres relatifs à l'exécution nationale, des projets exécutés par des ONG nationales. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كان الصندوق قد أدرج المشاريع التي نفذتها المنظمات غير الحكومية الوطنية في أرقامه المتعلقة بالتنفيذ الوطني للمشاريع.
    En général, au niveau des pays et au niveau régional, l’assistance financière fournie par le FNUAP à l’appui des projets exécutés par des ONG était essentiellement consacrée aux activités relatives à la santé en matière de reproduction. UN وعموما، فقد قدمت مساعدات تمويلية للمشروعات التي تقوم بتنفيذها المنظمات غير الحكومية على الصعيدين القطري واﻹقليمي، ﻷنشطة الصحة اﻹنجابية أساسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more