"exécutantes maritimes" - Translation from French to Arabic

    • المنفذة البحرية
        
    • المنفّذة البحرية
        
    • المنفذ البحري
        
    • المنفذة غير البحرية
        
    En dehors de quelques modifications éventuelles proposées concernant, par exemple, le traitement des parties exécutantes maritimes dans un État non contractant, on s'est dit fermement convaincu que l'approche suggérée était la meilleure possible en l'état actuel des choses. UN وبينما اقترحت بعض التعديلات الممكنة فيما يتعلق بأمور منها، على سبيل المثال، معاملة الأطراف المنفذة البحرية في دولة غير متعاقدة، أعرب عن رأي قوي مفاده أن ذلك النهج هو أفضل نهج ممكن في الظروف الراهنة.
    Responsabilité des parties exécutantes maritimes UN مسؤولية الأطراف المنفذة البحرية
    Article 19. Responsabilité des parties exécutantes maritimes UN المادة 19 - مسؤولية الأطراف المنفذة البحرية
    On a finalement jugé nécessaire de faire référence aux parties exécutantes maritimes pour éviter que le transporteur ne se soustraie à sa responsabilité en invoquant la responsabilité exclusive de ces parties. UN وأخيرا، اقتُرح أنه سيكون من الضروري الاشارة إلى الأطراف المنفّذة البحرية بغية ضمان عدم تملّص الناقل من المسؤولية بالتذرّع بالمسؤولية الحصرية التي تقع على عاتق الأطراف المنفّذة البحرية.
    Projet d'article 20. Responsabilité des parties exécutantes maritimes UN مشروع المادة 20- مسؤولية الأطراف المنفّذة البحرية
    Cette condition était conforme à une décision de principe prise par le Groupe de travail selon laquelle les transporteurs routiers ne devraient généralement pas être assimilés à des parties exécutantes maritimes. UN وهذا التقييد متوافق مع القرار السياساتي الذي اتخذه الفريق العامل بأنه لا تنبغي المساواة عموما بين الناقلين على الطرق البرية والأطراف المنفّذة البحرية.
    De même, il a été proposé d'étendre la protection de la clause " Himalaya " prévue à l'article 155 uniquement aux parties exécutantes maritimes. UN وبصورة مماثلة، اقترح أن لا تشمل حماية " همالايا " الواردة في المادة 15 (5) إلا الأطراف المنفذة البحرية.
    Il a toutefois été recommandé de modifier le traitement des parties exécutantes, de sorte que le projet d'instrument ne s'applique qu'aux parties exécutantes maritimes, autrement dit celles qui auraient été visées par un instrument régissant le transport de port à port, telles que les manutentionnaires, les exploitants de terminaux et les transporteurs maritimes. UN بيد أنه جرت التوصية بتغيير معاملة الأطراف المنفذة بحيث لا يشمل مشروع الصك إلا الأطراف المنفذة البحرية التي ينبغي عموما أن تكون مشمولة في صك للنقل من الباب إلى الباب، مثل متعهدي التحميل والتفريغ ومتعهدي المحطات الطرفية والناقلين عبر المحيطات.
    31. Il y a eu accord général au sein du Groupe de travail sur le fait que ces définitions constituaient une bonne base pour continuer à examiner comment définir les parties exécutantes maritimes et non maritimes. UN 31- وكان هناك اتفاق عام في الفريق العامل على أن تلك التعاريف هي أساس جيد لمواصلة النقاش حول كيفية تعريف الأطراف المنفذة البحرية وغير البحرية.
    Le Groupe de travail dans son ensemble a approuvé une proposition visant à limiter le champ d'application du projet d'article 15 à ces " parties exécutantes maritimes " . UN وأبدى الفريق العامل عموما موافقته على اقتراح بأن يُحصر نطاق مشروع المادة 15 في " الأطراف المنفذة البحرية " .
    Il est aussi convenu de limiter le champ d'application du paragraphe 2 aux parties exécutantes maritimes. UN واتفق أيضا على أن نطاق الفقرة (2) ينبغي أن يحصر في الأطراف المنفذة البحرية.
    180. Après discussion, le Groupe de travail est convenu de limiter le champ d'application du paragraphe 6 aux parties exécutantes maritimes. UN 180- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن يكون نطاق الفقرة (6) محصورا في الأطراف المنفذة البحرية.
    Projet d'article 20 (Responsabilité des parties exécutantes maritimes) et définitions de < < partie exécutante > > et de < < partie exécutante maritime > > UN مشروع المادة 20 (مسؤولية الأطراف المنفذة البحرية) وتعاريف " الطرف المنفذ " و " الطرف المنفذ البحري " .
    Projet d'article 19. Responsabilité des parties exécutantes maritimes UN مشروع المادة 19- مسؤولية الأطراف المنفّذة البحرية
    Article 19. Responsabilité des parties exécutantes maritimes UN " المادة 19- مسؤولية الأطراف المنفّذة البحرية
    Projet d'article 20. Responsabilité des parties exécutantes maritimes UN مشروع المادة 20- مسؤولية الأطراف المنفّذة البحرية
    Article 20. Responsabilité des parties exécutantes maritimes UN المادة 20- مسؤولية الأطراف المنفّذة البحرية
    Il a été rappelé que deux types de parties exécutantes maritimes étaient apparemment concernées: les parties statiques, comme les manutentionnaires et les exploitants de terminaux, et le transporteur maritime qui n'était pas le transporteur contractant. UN واستُذكر أن هناك نوعين من الأطراف المنفّذة البحرية يعتقد أنهما هما المقصودان في هذا الصدد، وهما: الأطراف الأكثر ثباتا، وتشمل هذه الفئة المختصين بعملية التحميل والتفريغ ومتعهّدي المحطات الطرفية، والناقل البحري الذي ليس هو الناقل المتعاقد.
    Article 20 (Responsabilité des parties exécutantes maritimes) UN المادة 20 (مسؤولية الأطراف المنفّذة البحرية)
    Certaines concessions ont été faites : par exemple, une distinction a été faite entre les parties exécutantes maritimes et les parties exécutantes terrestres sans prévoir de recours direct contre une partie exécutante terrestre. UN وقد قُدِّمت بعض التنازلات: فعلى سبيل المثال، جرى التمييز بين الطرف المنفذ البحري والطرف المنفذ الداخلي دون النص على اتخاذ إجراء مباشر ضد طرف منفذ داخلي.
    On a précisé, en réponse, que le projet d'article 8 ne s'appliquerait pas aux parties exécutantes maritimes. UN وردّا على ذلك، أشير إلى أن مشروع المادة 8 لن ينطبق فيما يتعلق بالأطراف المنفذة غير البحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more