"exécuter des activités" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ أنشطة
        
    • بتنفيذ أنشطة
        
    • وتنفيذ اﻷنشطة
        
    Compte tenu des résultats des activités 1 et 2, exécuter des activités en vue de réduire les doubles emplois, combler les lacunes et renforcer les synergies, par exemple: UN على أساس نتائج النشاطين 1 و2، تنفيذ أنشطة من شأنها الحد من الازدواجية وسد الثغرات وتعزيز أوجه التآزر، من قبيل ما يلي:
    iii) exécuter des activités pilotes visant à sensibiliser la population et à favoriser l'adoption de bonnes pratiques; UN تنفيذ أنشطة تجريبية تعزز وعي الجمهور وتشجع اعتماد الممارسات الجيدة؛
    La possibilité d'exécuter des activités communes dans des domaines comme l'administration pénitentiaire et les travaux d'intérêt général a fait l'objet de discussions avec les institutions et les pays représentés. UN ونوقشت إمكانية تنفيذ أنشطة مشتركة في مجالات مثل السجون والخدمة المجتمعية مع المؤسسات والبلدان الممثّلة.
    :: Continuer d'exécuter des activités visant à améliorer la situation des droits de l'homme au niveau national. UN :: مواصلة تنفيذ أنشطة تحسين حالة حقوق الإنسان الوطنية.
    Article 7. De prendre note de l'adoption de l'additif à l'Accord de coopération entre le secrétariat permanent et l'OIM, qui permettra d'appuyer la mobilisation d'experts pour exécuter des activités de coopération technique internationale. UN المادة ٧ - اﻹحاطة علما بالتوقيع على الاضافة لاتفاق التعاون بين اﻷمانة الدائمة والمنظمة الدولية للهجرة مما يسمح بدعم حشد الخبراء الذين يضطلعون بتنفيذ أنشطة التعاون التقني الدولي.
    On a réaffirmé que le Programme continuerait à exécuter des activités destinées à aider les États de transit. UN وتم التأكيد على أن البرنامج سيواصل تنفيذ أنشطة لمساعدة دول العبور.
    Présence sur le terrain, volonté d'exécuter des activités en matière de santé de la reproduction UN الوجود على المستوى الميداني والرغبة في تنفيذ أنشطة صحة إنجابية
    Plus récemment, toutefois, et tout particulièrement dans le cas de l'appui fourni aux opérations de maintien de la paix et aux travaux des tribunaux internationaux, du personnel fourni à titre gracieux a été accepté pour exécuter des activités décidées par les organes délibérants inscrites aux budgets statutaires. UN بيد أنه تم في وقت أكثر حداثة، خاصة في حالة دعم عمليات حفظ السلام وعمل المحاكم الدولية، قبول أفراد مقدمين دون مقابل للمساعدة في تنفيذ أنشطة معتمدة أدرجت في ميزانيات اﻷنصبة المقررة.
    En outre, les produits et les résultats des interventions menées, particulièrement au niveau individuel, pourraient être plus utiles si l'on élaborait une stratégie globale de renforcement des capacités au lieu d'exécuter des activités isolées. UN كما يمكن تحسين جدوى نتائج ونواتج التدخلات لبناء القدرات، وخاصة على المستوى الفردي، بوضع استراتيجية شاملة لبناء القدرات بدلاً من تنفيذ أنشطة منعزلة.
    Tous ces comités de développement communautaire ont été créés dans le cadre du projet de partenariats locaux pour l'atténuation de la pauvreté urbaine et les femmes ont bénéficié d'une formation pour gérer des programmes d'épargne et de crédit et exécuter des activités d'infrastructures dans leur communauté. UN وكل هذه اللجان شكّلتها الشراكات المحلية لمشروع الحد من الفقر الحضري، وتم تدريب تينك النساء على إدارة برامج التوفير والائتمان وعلى تنفيذ أنشطة البُنى التحتية في مجتمعاتهن المحلية.
    L'élaboration et l'exécution des projets et des programmes ont donc été conformes aux principes directeurs relatifs au renforcement des capacités, et il s'est agi de mettre en place une capacité viable et durable plutôt que d'exécuter des activités éparses et morcelées. UN وبالتالي فقد استهدى رسم وتنفيذ المشاريع والبرامج بالمبادئ التوجيهية المتعلقة ببناء القدرات وسعى إلى بناء قدرات مستدامة عوضاً عن تنفيذ أنشطة متفرقة ومبادرات مجزأة.
    8. Le Département des services d'appui et de gestion pour le développement du Secrétariat de l'ONU est chargé notamment, en coopération avec d'autres institutions compétentes, d'exécuter des activités de coopération technique dans ce domaine. UN ٨ - تضطلع إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بأمور منها تنفيذ أنشطة التعاون التقني في ميدان الموارد المعدنية، بالتعاون مع الوكالات اﻷخرى ذات الصلة.
    La FAO a fourni un appui technique à des réunions régionales organisées par le secrétariat de la Convention et d'autres organismes des Nations Unies et organisations intergouvernementales et a continué à exécuter des activités directement liées à la lutte contre la désertification, dont 29 projets opérationnels. UN وقدمت الفاو دعماً تقنياً لاجتماعات إقليمية نظمتها أمانة اتفاقية مكافحة التصحر ومنظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية، وواصلت تنفيذ أنشطة تتصل على نحو مباشر بمكافحة التصحر، من بينها على سبيل المثال 29 مشروعا ميدانياً.
    36. D'autres organismes et programmes des Nations Unies ont continué à exécuter des activités de secours, tout en réorientant leurs efforts vers la reconstruction. UN ٣٦ - وواصلت الوكالات والبرامج اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة تنفيذ أنشطة اﻹغاثة، بينما قامت في الوقت ذاته بإعادة توجيه جهودها نحو اﻹنعاش.
    Exécuter des " activités périphériques " à l'appui des services mentionnés aux alinéas a) et b) ci-dessus. UN يتم في إطار هذه الأنشطة والخدمات تنفيذ " أنشطة هامشية " دعما للخدمات الواردة في (أ) و(ب) أعلاه.
    exécuter des activités/processus d'appui spécialisés qui nécessitent une évaluation et une comparaison et supposent d'opérer des choix parmi un grand nombre de solutions différentes UN يشمل العمل تنفيذ أنشطة/عمليات دعم متخصصة تتطلب التقييم والمقارنة واختيار الإجراء المناسب من بين كثير من البدائل المختلفة
    exécuter des activités/processus spécialisés qui nécessitent une évaluation, une interprétation et une adaptation et supposent d'opérer des choix parmi un grand nombre de solutions différentes UN يشمل العمل تنفيذ أنشطة/عمليات دعم متخصصة تتطلب التقييم والتفسير والتكييف واختيار مسارات عمل من بين العديد من البدائل المختلفة العامة
    Le HautCommissariat a également fourni une assistance à six institutions nationales de protection des droits de l'homme (Mexique, Venezuela, Fidji, Inde, Mongolie et Niger) pour exécuter des activités dans le domaine de la sensibilisation au racisme, à la discrimination raciale, à la xénophobie et à l'intolérance qui y est associée. UN وقدمت المفوضية أيضا المساعدة إلى ست مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان في المكسيك وفنزويلا وفيجي والهند ومنغوليا والنيجر، بغية تنفيذ أنشطة في مجال التوعية بالعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    L'Australie s'est associée à la Papouasie-Nouvelle-Guinée pour lancer l'initiative Sport au service du développement afin d'exécuter des activités sportives au titre de cette initiative en Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN 19 - انضمت استراليا إلى بابوا غينيا الجديدة في تنفيذ مبادرة الرياضة من أجل التنمية بغية الاستعانة بالرياضة في تنفيذ أنشطة إنمائية في بابوا غينيا الجديدة.
    En vertu du mandat de la Mission concernant la protection des civils, la MONUC, ainsi que le personnel humanitaire et de protection des droits de l'homme des Nations Unies, ont l'intention d'exécuter des activités de protection, en particulier lorsque les institutions de l'État présentent des lacunes. UN وتعتزم البعثة وموظفو الأمم المتحدة المعنيون بالشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان القيام، في إطار ولاية البعثة المتعلقة بحماية المدنيين، بتنفيذ أنشطة للحماية، لا سيما في المناطق التي لا تضم عددا كافيا من مؤسسات الدولة.
    De nouvelles exigences ou des refus apparemment arbitraires de visas ou d'autorisations de voyager ou d'exécuter des activités entraînent d'importants retards et font apparaître un degré élevé d'imprévisibilité dans la programmation et l'exécution des secours humanitaires et du relèvement et de la reconstruction. UN ويتسبب نشوء مطالب جديدة بصدد منح تأشيرات أو التصريح بالسفر أو بتنفيذ أنشطة أو رفض ذلك بشكل مفاجئ يبدو تعسفيا في حدوث تأخيرات كبرى ووجود درجة عالية من عدم إمكانية التنبؤ في برمجة الخدمات الإنسانية وجهود الإنعاش/التعمير وتنفيذها.
    65. Les services de gestion, d'achat et d'administration assurés par le Bureau au titre de CSG ont aidé des gouvernements à utiliser les prêts en temps opportun et à exécuter des activités de développement. UN ٥٦ - ولقد ساعدت خدمات المكتب في مجالات التنظيم والمشتريات واﻹدارة بموجب اتفاقات الخدمات اﻹدارية، الحكومات الوطنية في الاستفادة الموقوتة من أموال القروض وتنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more