"exécuter le programme d'action" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ برنامج العمل
        
    • ببرنامج العمل
        
    • لتنفيذ برنامج العمل
        
    • بتنفيذ برنامج العمل
        
    Les moyens du Groupe de la jeunesse doivent être renforcés pour lui permettre d'exécuter le Programme d'action. UN ويجب تعزيز القدرة لدى الوحدة المعنية بالشباب لتمكينها من تنفيذ برنامج العمل هذا.
    1. Il reste cinq ans pour exécuter le Programme d'action convenu à la Conférence internationale sur la population et le développement. UN 1 - ما زال هناك خمس سنوات على تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La tenue du présent atelier témoigne des mesures qui continuent d'être prises pour exécuter le Programme d'action au niveau mondial. UN كانت تلك الجلسة مثالا للعمل المستمر من أجل تنفيذ برنامج العمل على الصعيد العالمي.
    Rappelant que les États se sont engagés à exécuter le Programme d'action, qui constitue le cadre principal des activités que mène la communauté internationale pour prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, UN وإذ تشير إلى التزام الدول ببرنامج العمل بوصفه الإطار الرئيسي للتدابير المتخذة في سياق الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع الدولي من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه،
    Rappelant que les États se sont engagés à exécuter le Programme d'action, qui constitue le cadre principal des activités que mène la communauté internationale pour prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, UN وإذ تشير إلى التزام الدول ببرنامج العمل بوصفه الإطار الرئيسي للتدابير المتخذة في سياق الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع الدولي من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه،
    Constatant qu'en l'absence de ressources financières adéquates, il ne sera peut-être pas possible d'exécuter le Programme d'action régional avec efficacité et efficience, et prenant note de la décision du Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement à ce sujet, UN وإذ تلاحظ أنه لن يمكن تنفيذ برنامج العمل اﻹقليمي على نحو فعال وكفؤ دون توافر اﻷموال الكامنة، وإذ تلاحظ مقرر مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذا الصدد،
    Trois rapports indiquent que la question figure parmi les priorités dans le processus envisagé pour exécuter le Programme d'action national et un quatrième fait état d'un programme en cours pour renforcer les capacités du centre de liaison. UN وتؤكد ثلاثة تقارير أن هذه المسألة واحدة من أولويات عملية تنفيذ برنامج العمل الوطني المقترحة بينما ذكر آخر أنه يجري تنفيذ برنامج لبناء القدرات لفائدة مركز التنسيق.
    Grâce aux dispositifs interorganisations et autres structures compétentes, on cherchera à exécuter le Programme d'action global en parfaite harmonie avec les autres processus et agendas internationaux pertinents. UN أما في تنفيذ برنامج العمل العالمي، فسيتم السعي، بالآليات المشتركة بين الوكالات وبالآليات المعنية الأخرى، إلى تحقيق الاتساق الكامل مع سائر العمليات والخطط الدولية التي لها صلة بالموضوع.
    Les partenaires de développement doivent aider les pays les moins avancés en respectant leurs engagements de mobiliser les ressources nécessaires, si l'on veut exécuter le Programme d'action dans les délais voulus. UN وعلى شركاء التنمية دعم أقل البلدان نموا بالوفاء بما تعهدوا به من تعبئة الموارد اللازمة، إذا أريد تنفيذ برنامج العمل في الوقت المناسب.
    Néanmoins, M. Kolby souligne que la communauté internationale de donateurs doit les aider à exécuter le Programme d'action et à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إلا أنه شدد مع ذلك، على أنه يتعيّن على الجهات المانحة الدولية مساعدتها في تنفيذ برنامج العمل وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Sans le soutien indispensable des partenaires en matière de développement, toutefois, les efforts visant à exécuter le Programme d'action et à mettre en oeuvre les engagements pris dans la Déclaration de Bruxelles ne peuvent aboutir. UN ولكن بغير الدعم اللازم من جانب الشركاء الإنمائيين فإن جهود تنفيذ برنامج العمل والالتزامات المتعهد بها في إعلان بروكسل من المحقق أن تفشل.
    Aux paragraphes 32 et 52 du Plan d'application de Johannesburg, les gouvernements ont été invités instamment à prendre des mesures concrètes pour aider à exécuter le Programme d'action mondial. UN وتم حث الحكومات في الفقرتين 32 و52 من خطة جوهانسبرج للتنفيذ، على اتخاذ إجراءات محددة للمساعدة في تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Devant l'insuffisance des progrès réalisés, les experts ont recommandé que la CEPALC et la CARICOM constituent un Groupe de coordination commun pour exécuter le Programme d'action de manière concertée dans la région, et ont confié à l'une et à l'autre un certain nombre de responsabilités d'ordre politique et technique. UN ووجد الاجتماع أن تقدما ضئيلا قد تم احرازه وأوصى بأن تنشئ اللجنة والجماعة الكاريبية وحدة تنسيق مشتركة لتنسيق تنفيذ برنامج العمل في المنطقة، وكلف اللجنة والجماعة الكاريبية بالاضطلاع بعدد من المسؤوليات السياسية والفنية.
    3. La Commission prend acte de l'appui de la communauté internationale, ainsi que des plans et programmes des organes, organisations et institutions du système des Nations Unies pour aider à exécuter le Programme d'action et à coordonner et suivre cette exécution. UN ٣ - وتحيط اللجنة علما بالدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي وبالخطط والبرامج التي تنفذها أجهزة ومؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة للمساعدة على تنفيذ برنامج العمل وتنسيق ورصد تنفيذه.
    6 bis. Nous nous félicitons du rôle important que jouent les organisations, initiatives et instruments régionaux et sous-régionaux en matière de sensibilisation, de renforcement des capacités et de promotion de la coopération pour aider les États à exécuter le Programme d'action et l'Instrument international de traçage. UN 6 مكررا - ونرحب بما تؤديه المنظمات والمبادرات والصكوك الإقليمية ودون الإقليمية من دور هام في إذكاء الوعي، وبناء القدرات، وتشجيع التعاون لدعم الدول في تنفيذ برنامج العمل والصك الدولي للتعقب.
    L'atelier, dont l'utilité et l'opportunité ont été saluées, a atteint ses objectifs et la plupart des participants ont réaffirmé la nécessité de poursuivre activement l'examen de la question des armes légères illicites et de prendre à tous les niveaux des initiatives en vue d'exécuter le Programme d'action adopté dans ce domaine. UN وتبين أن حلقة العمل عقدت في توقيت مناسب جدا، وأنها كانت مفيدة، وأنها نجحت في تحقيق أهدافها. وشدد معظم المشاركين على ضرورة المحافظة على الزخم المتحقق في معالجة المسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، وعلى القيام بمبادرات نشطة على جميع الأصعدة من أجل تنفيذ برنامج العمل.
    Dans le cadre de la facilitation des pays de la sous-région à exécuter le Programme d'action des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères, le secrétariat du Comité a sollicité le service d'un consultant qui a préparé un projet d'un plan sous-régional pour la mise en oeuvre en Afrique centrale dudit programme d'action. UN في إطار قيام بلدان المنطقة الفرعية بتسهيل تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإن الأمانة العامة للجنة قد التمست خدمات خبير استشاري أعد مشروع خطة دون إقليمية من أجل تنفيذ برنامج العمل هذا في وسط أفريقيا.
    Rappelant que les États se sont engagés à exécuter le Programme d'action, qui constitue le cadre principal des activités que mène la communauté internationale pour prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, UN وإذ تشير إلى التزام الدول ببرنامج العمل بوصفه الإطار الرئيسي للتدابير المتخذة في سياق الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع الدولي من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه،
    Rappelant que les États se sont engagés à exécuter le Programme d'action, qui constitue le cadre principal des activités que mène la communauté internationale pour prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, UN وإذ تشير إلى التزام الدول ببرنامج العمل بوصفه الإطار الرئيسي للتدابير المتخذة في سياق الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع الدولي من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه،
    Rappelant que les États se sont engagés à exécuter le Programme d'action, qui constitue le cadre principal des activités que mène la communauté internationale pour prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, UN وإذ تشير إلى التزام الدول ببرنامج العمل بوصفه الإطار الرئيسي للتدابير المتخذة في سياق الأنشطة التي يضطلع بها المجتمع الدولي من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه،
    Nous nous félicitons des mesures prises par les organes, organisations et institutions du système des Nations Unies pour exécuter le Programme d'action. UN إننا نرحب بالخطوات التي اتخذتها اﻷجهزة والمنظمات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ برنامج العمل.
    Le Centre a donné des informations et fait part de son expérience quant aux moyens d'aider les États de la région à exécuter le Programme d'action. UN وقدم المركز معلومات وعرضا لخبرته بشأن طرق ووسائل مساعدة الدول في المنطقة فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more