"exécuter le projet" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ المشروع
        
    • لتنفيذ المشروع
        
    • تنفيذ هذا المشروع
        
    Le recours à l'exécution directe devrait être réservé aux cas où aucun agent n'est capable d'exécuter le projet ou ne souhaite le faire. UN وينبغي أن يقتصر استخدام التنفيذ المباشر على الحالات التي لا توجد فيها أي وكالة منفذة أخرى قادرة على تنفيذ المشروع وراغبة في ذلك.
    Le recours à l'exécution directe devrait être réservé aux cas où aucun autre agent n'est en mesure d'exécuter le projet ou ne souhaite le faire. UN ولا ينبغي اللجوء إلى التنفيذ المباشر إلا في حالة عدم وجود وكالة منفذة قادرة على تنفيذ المشروع أو راغبة في ذلك.
    Le recours à l'exécution directe devrait être réservé aux cas où aucun autre agent n'est en mesure d'exécuter le projet ou ne souhaite le faire. UN ولا ينبغي اللجوء إلى التنفيذ المباشر إلا في حالة عدم وجود وكالة منفذة قادرة على تنفيذ المشروع أو راغبة في ذلك.
    282. National réclame une indemnité de US$ 4 566 958 au titre des dépenses supplémentaires qu'elle a dû encourir pour exécuter le projet. UN 282- تطلب شركة ناشيونال تعويضاً قدره 958 566 4 دولاراً لقاء ما ترتب على تنفيذ المشروع من نفقات إضافية ضرورية.
    Retard dans le démarrage imputable aux vastes consultations internes sur la manière la plus efficace et la plus judicieuse d'exécuter le projet UN حدث تأخير في شروعها يعزى إلى إجراء مشاورات داخلية واسعة بشأن الطريقة الأكثر كفاءة وفعالية لتنفيذ المشروع
    Ces derniers sont les coûts directs encourus pour exécuter le projet ou fournir le service au client. UN أما التكلفة الناجمة عن الاتفاق على الأعمال فهي التكلفة المباشرة المتكبدة من تنفيذ المشروع أو إيصال الخدمة إلى العميل.
    Il requérait leur assistance pour contacter les organisations travaillant dans l'industrie de la radiodiffusion afin de leur demander des contributions, en espèces ou en nature, pour aider à exécuter le projet pilote. UN وطلبت مساعدتها للتوجه إلى المنظمات النشيطة في الصناعة الإذاعية لتقديم مساهمات نقدية أو عينية من أجل تنفيذ المشروع النموذجي.
    La tâche du gestionnaire consiste à exécuter le projet à travers la planification, la surveillance, l'activité de consultation et le contrôle des travaux ou services techniques. UN وتكون وظيفة الجهة المدير هي تنفيذ المشروع عن طريق وضع جداول زمنية لﻷشغال أو الخدمات التقنية واﻹشراف عليها والتشاور بشأنها ومراقبتها.
    Il incombe au Secrétariat d'exécuter le projet dans les limites du budget et dans les délais convenus. UN وأشارت إلى أن مسؤولية تنفيذ المشروع حسب الميزانية المقررة له وفي الإطار الزمني المتّفق عليه تقع على عاتق الأمانة العامة.
    Ainsi, 44 postes temporaires sont demandés pour l'équipe chargée du projet, dont certains sont à pourvoir immédiatement pour la mise au point définitive du descriptif de projet. Les titulaires des autres postes aideront à exécuter le projet. UN ويستلزم فريق المشروع ما مجموعه 44 وظيفة مؤقتة، بعضها مطلوب على الفور لوضع مقترح المشروع في صيغته النهائية، وتلزم الوظائف المتبقية لدعم تنفيذ المشروع.
    Même s'il est encore possible d'analyser de manière plus approfondie les quatre options proposées, le Groupe de Rio a noté que le Secrétariat préférait la stratégie IV, qui consiste à exécuter le projet par étapes. UN وبالرغم من أن المجال لا يزال مفتوحا للمزيد من التحليل للخيارات الأربعة المقترحة، إلا أن مجموعة ريو أحاطت علما بتفضيل الأمانة العامة للاستراتيجية الرابعة وهي تنفيذ المشروع على مراحل.
    Ainsi, 44 postes temporaires sont demandés pour l'équipe chargée du projet, dont certains sont à pourvoir immédiatement pour la mise au point définitive du descriptif de projet. Les titulaires des autres postes aideront à exécuter le projet. UN ويستلزم فريق المشروع ما مجموعه 44 وظيفة مؤقتة، بعضها مطلوب على الفور لوضع مقترح المشروع في صيغته النهائية، وتلزم الوظائف المتبقية لدعم تنفيذ المشروع.
    Compte tenu de cette situation, le Comité de pilotage du projet avait décidé d'exécuter le projet en différentes phases, en se concentrant essentiellement, dans la première version, sur les fonctionnalités nécessaires pour faciliter l'adoption des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS). UN ونظرا لهذا الوضع، قررت اللجنة التوجيهية للمشروع تنفيذ المشروع على مراحل، مع جعل الإصدار الأولي للنظام يتركز بصفة أساسية على الوظيفة اللازمة لدعم اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    3. Suite à la signature de ce document, le PNUD a procédé, en consultation avec le Gouvernement tchadien et le HautCommissariat aux droits de l'homme, au recrutement d'un expert international chargé d'exécuter le projet sur le terrain. UN 3- وبعد التوقيع على الوثيقة، عمد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتشاور مع حكومة تشاد ومكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان، إلى توظيف خبير دولي مسؤول عن تنفيذ المشروع على أرض الواقع.
    Le Secrétariat a donc rejeté la soumission du Centre et décidé d'exécuter le projet sans l'aide de celui-ci, afin que le centre informatique secondaire puisse être déménagé à temps pour réduire les risques associés à la migration du centre informatique principal qui devait commencer en novembre 2009. UN لذلك، اعتبرت الأمانة العامة أن الاقتراح غير مقبول من الناحية الفنية، وقررت تنفيذ المشروع دون مساعدة من المركز ولتمكين انتقال مركز البيانات الثانوي في الوقت المحدد للتخفيف من حدة المخاطر أثناء ترحيل مركز البيانات الرئيسي ابتداء من تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    30. L'unité de la réforme de la justice continuera à exécuter le projet de consolidation des droits de l'enfant et des mineurs en Angola et le programme de renforcement du système de justice pour mineurs au Mozambique. UN 30- وسوف تستمر وحدة إصلاح العدالة الجنائية في تنفيذ المشروع من أجل تعزيز حقوق الطفل والشباب في أنغولا والبرنامج الذي يهدف إلى تعزيز قضاء الأحداث في موزامبيق.
    L'organisation Save the Children a continué à exécuter le projet de prévention des infections sexuellement transmises et du VIH financé par l'Agency for International Development des États-Unis en Abkhazie (Géorgie). UN 47 - وواصلت منظمة إنقاذ الطفولة تنفيذ المشروع المموّل من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة بغرض الوقاية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية في أبخازيا، جورجيا.
    L'application devant être élaborée à partir d'un logiciel standard, il faudra faire appel aux compétences spécialisées du fournisseur de ce dernier pour aider à exécuter le projet et adapter le logiciel aux opérations de l'Organisation compte tenu de sa spécificité et de sa complexité. UN وسيكون تطبيق هذا النظام قائما على برمجية جاهزة، وبالتالي ستكون ثمة حاجة إلى خبرة متخصصة من مورد البرمجية للمساعدة على تنفيذ المشروع ومواءمة البرمجية مع عمليات الأمم المتحدة بالنظر إلى طابعها الفريد ودرجة تعقيدها.
    L'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) a continué d'exécuter le projet pilote de promotion et de protection des indications géographiques au Burkina-Faso, au Cameroun, en Côte d'Ivoire et en Guinée. UN 29 - وواصلت المنظمة العالمية للملكية الفكرية تنفيذ المشروع الرائد للترويج للمؤشرات الجغرافية وحمايتها في بوركينا فاسو وغينيا والكاميرون وكوت ديفوار.
    Le Gouvernement ougandais a confirmé qu'il était disposé à exécuter le projet et la CNUCED s'efforce actuellement de trouver un appui financier. UN وأكدت حكومة أوغندا استعدادها لتنفيذ المشروع ويبحث الأونكتاد عن دعم مالي من المنظمات المانحة.
    Chacun des huit partenaires appartenant au réseau compte un coordonnateur chargé d'exécuter le projet dans les communautés. UN ويضم كل شريك من شركاء الشبكة الثمانية منسقا للشباب والصحة العقلية من أجل تنفيذ هذا المشروع داخل المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more