"exécuter un projet" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ مشروع
        
    • بتنفيذ مشروع
        
    • التنفيذ بدون
        
    • وتنفيذ مشروع
        
    exécuter un projet portant sur des plans d'action en faveur des femmes, de la paix et de la sécurité. UN تنفيذ مشروع عن خطط العمل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.
    Il s'agissait d'exécuter un projet pilote comprenant une évaluation directe des emplois sur le lieu de travail, afin de déterminer si cette méthode serait un instrument efficace pour atteindre l'égalité salariale. UN وكان الغرض هو تنفيذ مشروع تجريبي ينطوي على إجراء تقييم مباشر للعمل في مكان العمل من أجل تبيُّن ما إذا كان هذا التقييم سيكون أداة لتحقيق المساواة في الأجر.
    Elle a continué à exécuter un projet visant à habiliter les femmes démunies et envisage de tenir une réunion régionale pour établir un plan d’action destiné à remédier à l’extension de la pauvreté chez les femmes. UN وواصلت اللجنة تنفيذ مشروع يرمي إلى تمكين المرأة التي تعاني من الفقر، وتخطط حاليا لعقد اجتماع إقليمي لوضع خطة عمل للحد من تأنيث الفقر.
    La FAO est en train d'exécuter un projet de renforcement des capacités dans les domaines de l'analyse des politiques et de la planification agricoles. UN وتقوم منظمة الأغذية والزراعة حاليا بتنفيذ مشروع لبناء القدرات في مجالي تحليل وتخطيط السياسة الزراعية.
    Toujours dans la région du Danube, on a commencé à exécuter un projet relatif à la gestion de l'environnement et à la lutte contre la pollution axé sur le bassin de la Tisza. UN وفي منطقة الدانوب أيضا، بوشر بتنفيذ مشروع للادارة البيئية ومراقبة التلوث يركز على حوض نهر تيزا.
    El Salvador a dit avoir commencé à exécuter un projet s'inscrivant dans le cadre de l'assistance fournie par l'Agency for International Development des ÉtatsUnis pour réparer les dégâts causés par l'ouragan Mitch. UN وأبلغت السلفادور عن بدء تنفيذ مشروع في إطار المساعدة المقدمة من وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية لإصلاح الأضرار التي تسبب بها إعصار ميتش.
    Récemment, le Bureau a commencé à exécuter un projet d'assistance technique qui permet d'organiser des séminaires en matière de droits de l'homme, de fournir des ouvrages spécialisés aux bibliothèques et de traduire les publications des Nations Unies qui ont trait aux droits de l'homme. UN وشرع المكتب مؤخرا في تنفيذ مشروع للمساعدة الفنية شمل حلقات دراسية في مجال حقوق اﻹنسان، وتزويد المكتبات بمواد متخصصة وترجمة منشورات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Le premier projet générateur de revenus a été mis en place au Mexique; en Amérique centrale et aux Caraïbes, le RIEES prévoit d'exécuter un projet relatif aux écosystèmes marins et au l'aménagement du littoral. UN وقد بدأت الشبكة أول مشروع من مشاريعها المدرة للدخل في المكسيك؛ وهي تعتزم تنفيذ مشروع في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي بشأن النظم اﻹيكولوجية البحرية الساحلية والتنمية الساحلية.
    Par ailleurs, elle a commencé à exécuter un projet destiné à promouvoir l'utilisation d'énergies renouvelables et a organisé en Cisjordanie un séminaire de formation sur la préparation et l'évaluation des projets industriels. UN وباﻹضافة إلى ذلك، بدأت اليونيدو في تنفيذ مشروع لتشجيع استخدام الطاقة المتجددة، ونظمت حلقة تدريبية في الضفة الغربية عن إعداد المشاريع الصناعية وتقييمها.
    Par exemple, il est partenaire de l'Agence de protection de l'environnement du Ghana pour renforcer sa capacité à exécuter un projet de 6 millions de dollars qui permettra de réduire considérablement les polychlorobiphényles (PCB) dans le cadre de ses obligations en vertu de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. UN فعلى سبيل المثال، يقيم المعهد شراكة مع وكالة حماية البيئة في غانا لبناء قدرتها على تنفيذ مشروع بقيمة 6 ملايين دولار من شأنه أن يقلل إلى حد كبير من المركبات الثنائية الفينيل المتعدد الكلور كجزء من التزاماتها بموجب اتفاقية ستوكهولم المتعلقة بالمواد الكيميائية العضوية الثابتة.
    S'agissant des autres conférences et manifestations, le directeur de l'éducation de l'organisation a aidé à exécuter un projet sur l'éducation et la promotion du respect et de la diversité organisé par l'Organisation sur la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وفيما يتعلق بالمؤتمرات والمناسبات الأخرى، ساعد مدير التثقيف بالمنظمة في تنفيذ مشروع بشأن التثقيف وتعزيز الاحترام والتنوع، نظمته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    On avait commencé à exécuter un projet mené conjointement avec l'ambassade du Royaume-Uni, l'International Centre for Prison Studies et l'Office allemand de coopération technique, qui visait à améliorer le système pénitentiaire. UN وقد بدأ تنفيذ مشروع مشترك مع سفارة المملكة المتحدة والمركز الدولي لدراسات السجون والوكالة الألمانية للتعاون التقني بهدف تحسين نظام السجون.
    Mon pays a bénéficié de l'assistance technique de l'UNODC pour exécuter un projet portant sur des mesures de prévention et de lutte contre la traite d'êtres humains en République islamique d'Iran. UN لقد استفاد بلدي من المساعدة التقنية التي قدمها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تنفيذ مشروع يتعلق بوضع تدابير لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر في جمهورية إيران الإسلامية.
    Renew a aussi l'intention d'exécuter un projet de sensibilisation pour le personnel administratif des Dzongkhag et de la police pour veiller à ce que les cas de violence sexiste fassent l'objet d'une attention officielle et appropriée. UN وتعتزم المنظمة أيضا تنفيذ مشروع لإذكاء الوعي لدى الموظفين الإداريين في المقاطعات ولدى الشرطة للمساعدة على التأكد من أن العنف القائم على نوع الجنس يتلقى الاستجابة المناسبة.
    Save the Children a ouvert un bureau à Soukhoumi et commencé à exécuter un projet visant à prévenir les infections sexuellement transmissibles et la propagation du virus de l'immunodéficience humaine. UN وافتتحت منظمة " انقذوا الأطفال " مكتبا لها في سوخومي وبدأت في تنفيذ مشروع للوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي ومن فيروس نقص المناعة البشرية.
    En fait, pour pouvoir exécuter un projet de l'ampleur et de l'importance du tunnel de Gibraltar, c'est la solution qui s'impose. Certaines des études les plus récentes font état des derniers progrès techniques concernant des méthodes de construction de tunnel automatisées et entièrement mécanisées. UN وفي الواقع، إن تطبيق نظام كهذا يعتبر أساسيا فيما يتعلق بامكانية تنفيذ مشروع بضخامة وأهمية نفق جبل طارق وبعض الدراسات اﻷكثر حداثة تعكس آخر التطورات التقنية في أنظمة حفر الانفاق التلقائية واﻵلية إلى درجة كاملة.
    Il a commencé à exécuter un projet pilote pour l’élaboration d’un manuel destiné aux officiers de bord et de directives en matière de législation et de procédure pour la répression du trafic maritime de drogues. UN وبدأ تنفيذ مشروع رائد لوضع دليل تدريبي لليوندسيب من أجل ضباط اقتحام السفن ومبادئ توجيهية تشريعية وإجرائية ﻹنفاذ قانون المخدرات في البحر على نحو فعال .
    La Division est en train d'exécuter un projet dans ce domaine, avec l'appui du Gouvernement de la Nouvelle-Zélande. UN وتقوم الشعبة بتنفيذ مشروع في هذا المجال بمساعدة مقدمة من حكومة نيوزيلندا.
    Pour faciliter à l'avenir les évaluations du programme de publications et commencer à mettre en place un système de comptabilité des coûts, le Comité consultatif recommande d'exécuter un projet pilote, tenant compte des meilleures pratiques en usage à l'extérieur. UN 73 - وللمساعدة في عمليات التقييم لبرنامج المنشورات مستقبلا ولبدء عملية صياغة نظام لحساب التكاليف، توصي اللجنة الاستشارية بتنفيذ مشروع نموذجي يقوم على أساس أفضل الممارسات العملية.
    Le Fonds d'investissement social d'urgence est chargé d'exécuter un projet de planification participative dans 43 municipalités et de décentraliser l'administration des cycles de projets dans 9 municipalités. UN 53 - ويضطلع صندوق الطوارئ الاجتماعية بتنفيذ مشروع للتخطيط القائم على المشاركة في 43 منطقة بلدية وإنهاء المركزية في إدارة دورات المشاريع في تسع مناطق بلدية.
    Il y a toujours un risque de dérapage lorsqu'on commence à exécuter un projet avant que le descriptif du projet et le budget aient été définitivement arrêtés. UN ومن المسلم به أن خطر فقدان السيطرة على اﻷمور يكون قائما حين يبدأ التنفيذ بدون وجود وصف للمشروع وميزانية له متفق عليهما بصورة ثابتة.
    L'action menée par la CNUCED dans ce domaine vise à concevoir et à établir un fonds spécial de capital-risque pour les PMA et à exécuter un projet permettant de renforcer les capacités des PMA afin d'attirer davantage de capital-risque. UN وترمي أنشطة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في هذا الميدان إلى تصميم وإنشاء صندوق خاص لرؤوس الأموال الاستثمارية من أجل أقل البلدان نمواً وتنفيذ مشروع لبناء قدرات تلك ا لبلدان على اجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more