"exécuter une charge" - French Arabic dictionary

    exécuter une charge

    verb

    "exécuter une charge" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    21. Les frais ordinaires encourus pour exécuter une demande sont à la charge de l’État Partie requis à moins qu’il n’en soit convenu autrement entre les Parties concernées. UN ١٢ - يتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تتحمل التكاليف العادية لتنفيذ الطلب ، ما لم يتفق الطرفان المعنيان على غير ذلك .
    21. Les frais ordinaires encourus pour exécuter une demande sont à la charge de l’État Partie requis à moins qu’il n’en soit convenu autrement entre les Parties concernées. UN ١٢- يتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تتحمل التكاليف العادية لتنفيذ الطلب ، ما لم يتفق الطرفان المعنيان على غير ذلك .
    Avec ce processus on peut obtenir une charge relativement élevée de Hg dans le monolithe (à peu près 70 %), aucune réaction chimique de la matrice n'étant nécessaire pour le durcissement et le séchage. Le processus est relativement simple à exécuter. UN 182- ويمكن تحقيق نسبة حمولة زئبق (Hg) عالية نسبياً (~70 في المائة) بواسطة هذه العملية لأنه لا يوجد تفاعل كيميائي في المصفوفة اللازم تحديدها ومعالجتها.
    Par exemple, si les fournisseurs de contingents ne déploient pas le nombre et le type convenus d'articles de matériel majeur (tels que des véhicules de modèle militaire ou des groupes électrogènes), cela peut imposer une charge très lourde aux services d'appui de la mission et réduire la capacité de l'unité d'exécuter des tâches opérationnelles jusqu'à ce que les problèmes soient résolus. UN وعلى سبيل المثال، فإن عدم نشر البلدان المساهمة بقوات لكمية ونوعية المعدات الرئيسية المتفق عليها (مثل، المركبات من الطراز العسكري أو المولدات الكهربائية) قد يلقي عبئا كبيرا على خدمات دعم البعثة في الوقت الذي يضعف من قدرة الوحدة على أداء مهاما التنفيذية لحين تسوية تلك المشاكل.
    Mais si ces fonctionnaires supplémentaires (voir A/60/727) devraient permettre au Service de faire face à une charge de travail accrue et d'exécuter les activités qui lui sont prescrites, il n'est guère probable qu'ils lui permettent de faire face à l'accroissement du volume des achats destinés au maintien de la paix, beaucoup plus important en proportion. UN وفي حين يتوقع أن يتمكن العدد الإضافي المطلوب من الموظفين، (انظر A/60/727)، من تخفيف عبء العمل المتزايد وإتاحة قدرات إضافية لدائرة المشتريات للنهوض بأعباء الأنشطة المقررة بموجب ولايتها، فإنه لا يتوقع للزيادة في الموارد من الموظفين أن تناظر الزيادة في حجم مشتريات عمليات حفظ السلام.
    Beaucoup de pays en développement de transit, voisins des pays en développement sans littoral, supportent une charge supplémentaire en raison des besoins en matière de transport en transit et de la nécessité de construire et de renforcer l'infrastructure routière, d'exécuter des programmes de services et d'entretien et de développer les ressources humaines et les systèmes financiers et administratifs nécessaires dans ce domaine. UN إن كثيرا من بلدان المرور العابر، المجاورة للبلدان النامية غير الساحلية، بلدان نامية تتحمل، هي أيضا، أعباء إضافية ناجمة عن متطلبات النقل العابر، ومن ذلك حاجتها إلى بناء وتعزيز الهياكل الأساسية للطرق البرية، وبرامج الصيانة والخدمات، وتطوير القدرات البشرية والنظم الإدارية والمالية المُسيِّرة لهذه المرافق.
    Dans la pratique, l'Estonie prend à sa charge les frais ordinaires encourus pour exécuter une demande d'entraide judiciaire. UN وعلى مستوى الممارسة العملية، تتحمل إستونيا التكاليف العادية لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Il convient donc d’examiner sérieusement la capacité du Département à exécuter des décisions du Conseil de sécurité qui viendraient ajouter une charge de travail supplémentaire par rapport aux opérations en cours. UN ويجب إيلاء الاعتبار الواجب إلى القدرة على تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن باﻹضافة إلى مستوى العمليات القائمة.
    28. Les frais ordinaires encourus pour exécuter une demande sont à la charge de l'État Partie requis, à moins qu'il n'en soit convenu autrement entre les États Parties concernés. UN 28- تتحمل الدولة الطرف متلقية الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلب، ما لم تتفق الدولتان الطرفان المعنيتان على غير ذلك.
    28. Les frais ordinaires encourus pour exécuter une demande sont à la charge de l'État Partie requis, à moins qu'il n'en soit convenu autrement entre les États Parties concernés. UN 28- تتحمل الدولة الطرف متلقية الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلب، ما لم تتفق الدولتان الطرفان المعنيتان على غير ذلك.
    Les frais ordinaires encourus pour exécuter une demande sont à la charge de l'État requis à moins qu'il n'en soit convenu autrement entre les États concernés. UN 20 - تتحمل الدولة متلقية الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلب، ما لم تتفق الدول المعنية على غير ذلك.
    Les frais ordinaires encourus pour exécuter une demande sont à la charge de l'État requis à moins qu'il en soit convenu autrement entre les États concernés. UN 18 - تتحمل الدولة متلقية الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلب، ما لم تتفق الدول الأطراف المعنية على غير ذلك.
    18. Les frais ordinaires encourus pour exécuter une demande sont à la charge de l'État partie requis à moins qu'il n'en soit convenu autrement entre les États parties concernés. UN ٨١- تتحمل الدولة الطرف متلقية الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلب، ما لم تتفق اﻷطراف المعنية على غير ذلك.
    28. Les frais ordinaires encourus pour exécuter une demande sont à la charge de l'État Partie requis, à moins qu'il n'en soit convenu autrement entre les États Parties concernés. UN 28- تتحمّل الدولة الطرف متلقية الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلب، ما لم تتفق الدولتان الطرفان المعنيتان على غير ذلك.
    28. Les frais ordinaires encourus pour exécuter une demande sont à la charge de l'État Partie requis, à moins qu'il n'en soit convenu autrement entre les États Parties concernés. UN 28- تتحمل الدولة الطرف متلقية الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلب، ما لم تتفق الدولتان الطرفان المعنيتان على غير ذلك.
    28. Les frais ordinaires encourus pour exécuter une demande sont à la charge de l'État Partie requis, à moins qu'il n'en soit convenu autrement entre les États Parties concernés. UN 28- تتحمّل الدولة الطرف متلقية الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلب، ما لم تتفق الدولتان الطرفان المعنيتان على غير ذلك.
    28. Les frais ordinaires encourus pour exécuter une demande sont à la charge de l'État Partie requis, à moins qu'il n'en soit convenu autrement entre les États Parties concernés. UN 28- تتحمّل الدولة الطرف متلقية الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلب، ما لم تتفق الدولتان الطرفان المعنيتان على غير ذلك.
    28. Les frais ordinaires encourus pour exécuter une demande sont à la charge de l'État Partie requis, à moins qu'il n'en soit convenu autrement entre les États Parties concernés. UN 28- تتحمّل الدولة الطرف متلقية الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلب، ما لم تتفق الدولتان الطرفان المعنيتان على غير ذلك.
    28. Les frais ordinaires encourus pour exécuter une demande sont à la charge de l'État Partie requis, à moins qu'il n'en soit convenu autrement entre les États Parties concernés. UN 28- تتحمّل الدولة الطرف متلقية الطلب التكاليف العادية لتنفيذ الطلب، ما لم تتفق الدولتان الطرفان المعنيتان على غير ذلك.
    28. Les frais ordinaires encourus pour exécuter une demande sont à la charge de l'État Partie requis, à moins qu'il n'en soit convenu autrement entre les États Parties concernés. UN 28- يتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تتحمل التكاليف العادية لتنفيذ الطلب، ما لم تتفق الدولتان الطرفان المعنيتان على غير ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more