"exécutif au sujet" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذي بشأن
        
    • التنفيذية بشأن
        
    • التنفيذي حول
        
    • التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتعلق
        
    Il a procédé à un échange de vues avec des représentants du Directeur exécutif au sujet de la nécessité de ce nouveau groupe. UN وقد تبادلت اللجنة الاستشارية الآراء مع ممثلي المدير التنفيذي بشأن الحاجة لهذه الوحدة الجديدة.
    Les paragraphes qui suivent contiennent certaines observations préliminaires du Président exécutif au sujet des questions soulevées dans l'exposé iraquien qui relèvent des domaines de responsabilité de la Commission. UN وتتضمن الفقرات التالية بعض التعليقات اﻷولية للرئيس التنفيذي بشأن المسائل المطروحة في ورقة الموقف التي تدخل ضمن مجالات مسؤولية اللجنة.
    La Commission des nominations et des promotions de l’ONUV conseillera le Directeur exécutif au sujet des nominations et des promotions aux postes d’administrateur des classes inférieures à P-5 financés sur le Fonds. UN ٦ - تقدم لجنة التعيين والترقية بمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا توصياتها إلى المدير التنفيذي بشأن التعيينات والترقيات إلى وظائف الفئة الفنية في الرتبة ف - ٤ وما دونها الممولة من صندوق البرنامج.
    Elle a pris une importance accrue dernièrement, en raison du développement des activités au titre des programmes spéciaux et des préoccupations exprimées par le Comité exécutif au sujet du degré actuel de gestion de ces programmes. UN اكتسبت فيها هذه القضية مزيدا من اﻷهمية بسبب النمو في البرامج الخاصة وقلق اللجنة التنفيذية بشأن مدى السيطرة عليها.
    Prie le Comité des représentants permanents de tenir des consultations avec le Directeur exécutif au sujet des moyens de fournir au Conseil d'administration et au Comité des représentants permanents de plus amples informations, notamment des renseignements financiers et des renseignements au niveau des sous-programmes, sur la répartition au niveau régional des activités prévues dans le programme de travail; UN 11 - يطلب إلى لجنة الممثلين الدائمين التشاور مع المدير التنفيذي حول السبل الكفيلة بتزويد مجلس الإدارة ولجنة الممثلين الدائمين بالمزيد من المعلومات، بما في ذلك المعلومات المالية والمعلومات على مستوى البرنامج الفرعي، عن توزيع الأنشطة على المستوى الإقليمي في إطار برنامج العمل؛
    - Rapport sur la délégation de pouvoirs au Directeur exécutif au sujet des questions liées au personnel du FNUAP UN - تقرير عن تفويض سلطة رسمية للمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتعلق بموظفي الصندوق
    a) Les recommandations faites par le Conseil exécutif au sujet de son Règlement intérieur; UN (أ) توصيات المجلس التنفيذي بشأن نظامه الداخلي؛
    Le bureau de l'audit interne fait des observations et des recommandations au Directeur exécutif au sujet des activités financières, administratives et opérationnelles, conformément aux dispositions de l'article 5.01. UN يقدّم مكتب المراجعة الداخلية للحسابات تعليقات وتوصيات إلى المدير التنفيذي بشأن الأنشطة المالية والإدارية والتنفيذية، وفقا للبند 5-01.
    a) Les recommandations faites par le Conseil exécutif au sujet de son règlement intérieur; UN (أ) توصيات المجلس التنفيذي بشأن نظامه الداخلي؛
    5. Se concerter avec le Secrétaire exécutif au sujet de l'ordre du jour provisoire de chaque session de la Commission, compte tenu du chapitre II du règlement intérieur de cette dernière; UN 5 - تبادل الآراء مع الأمين التنفيذي بشأن جدول الأعمال المؤقت لكل دورة من دورات اللجنة، مع أخذ الفصل الثاني من نظامها الداخلي بعين الاعتبار.
    5. Se concerter avec le Secrétaire exécutif au sujet de l'ordre du jour provisoire de chaque session de la Commission, compte tenu du chapitre II du règlement intérieur de cette dernière; UN 5 - تبادل الآراء مع الأمين التنفيذي بشأن جدول الأعمال المؤقت لكل دورة من دورات اللجنة، مع أخذ الفصل الثاني من نظامها الداخلي بعين الاعتبار.
    a) Les recommandations faites par le conseil exécutif au sujet de son règlement intérieur; UN (أ) توصيات المجلس التنفيذي بشأن نظامه الداخلي؛
    b) Le SBI a pris note de la déclaration du Secrétaire exécutif au sujet de l'accord intervenu entre le Gouvernement japonais et le secrétariat de la Convention au sujet des dispositions à prendre pour la troisième session de la Conférence des Parties. UN )ب( لاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ البيان الذي أدلى به اﻷمين التنفيذي بشأن التفاهم الذي تم التوصل إليه بين حكومة اليابان وأمانة الاتفاقية حول ترتيبات عقد الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف؛
    61. Rappel des faits : À sa dixième session, le SBI a pris note des renseignements fournis par le Secrétaire exécutif au sujet des arrangements administratifs à prévoir au titre de la Convention et a demandé que le SBI soit tenu informé des faits nouveaux survenus en la matière (FCCC/SBI/1998/8, par. 70 f)). UN 61- الخلفية: أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً في دورتها العاشرة بالمعلومات التي قدمها الأمين التنفيذي بشأن الترتيبات الإدارية المتعلقة بالاتفاقية وطلبت إطلاع الهيئة الفرعية للتنفيذ باستمرار على التطورات الجديدة FCCC/SBI/1999/8)، الفقرة 70(و)).
    12. Pour faciliter la réalisation des objectifs d) et e) ci—dessus, il est proposé d'instituer, dans le cadre des travaux de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires, une procédure suivant laquelle, avant l'adoption des conclusions de chaque session, le président consulterait le Secrétaire exécutif au sujet de la possibilité de produire la documentation requise dans les délais envisagés dans ces conclusions. UN ٢١- ولكي تظل النقطتان )د( و)ﻫ( المشار إليهما أعلاه في المقدمة يُقترح اتباع إجراء في أعمال مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية، يقضي بأن يقوم المسؤول القائم بالرئاسة، قبل اعتماد استنتاجات كل دورة، بالتشاور مع اﻷمين التنفيذي بشأن إمكانية إصدار الوثائق في حدود اﻹطار الزمني المتوخى في هذه الاستنتاجات.
    1. [Les comités conseillent le Conseil [et le Conseil exécutif] au sujet des activités de politique générale et de projet de l'Organisation; UN 1- [تقدم اللجان النصح إلى المجلس [وإلى الهيئة التنفيذية] بشأن الأنشطة المتعلقة بالمشاريع والسياسات العامة للمنظمة؛
    Sous réserve des recommandations du Directeur exécutif au sujet des programmes consultatifs techniques, et de la décision du Conseil d'administration en janvier 2002, la même ventilation est proposée pour le budget de l'exercice biennal 2002-2003 et le montant alloué provisoirement aux programmes consultatifs techniques s'élève à 20 millions de dollars par an. UN وفي انتظار توصيات المديرة التنفيذية بشأن البرنامج وقرار المجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2002، يقترح التقسيم نفسه لميزانية 2002-2003 وحُددت المخصصات المؤقتة للبرنامج بمبلغ 20 مليون دولار سنويا.
    Le PNUE, qui avait effectué une mission dans le pays en avril 2014, avait tenté de trouver des moyens de décaisser les fonds approuvés tout en apaisant les craintes du Comité exécutif au sujet de la transparence, des structures organisationnelles et des procédures de suivi. UN وكان برنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي أوفد بعثة إلى البلد في نيسان/أبريل 2014، يحاول إيجاد سبل لصرف الأموال الموافق عليها بطريقة تخفف من شواغل اللجنة التنفيذية بشأن الشفافية والهياكل التنظيمية، وإجراءات الرصد.
    12. Prie le Comité des représentants permanents de tenir des consultations avec le Directeur exécutif au sujet des moyens de fournir au Conseil d'administration et au Comité des représentants permanents de plus amples informations, notamment des renseignements financiers et des renseignements au niveau des sous-programmes, sur la répartition au niveau régional des activités prévues dans le programme de travail; UN 12 - يطلب إلى لجنة الممثلين الدائمين التشاور مع المدير التنفيذي حول السبل الكفيلة بتزويد مجلس الإدارة ولجنة الممثلين الدائمين بالمزيد من المعلومات، بما في ذلك المعلومات المالية والمعلومات على مستوى البرنامج الفرعي، عن توزيع الأنشطة على المستوى الإقليمي في إطار برنامج العمل؛
    - Rapport sur la délégation de pouvoirs au Directeur exécutif au sujet des questions liées au personnel du FNUAP UN - تقرير عن تفويض سلطة رسمية للمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتعلق بموظفي الصندوق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more