Les rapports ultérieurs de vérification et de certification sont présentés au Conseil exécutif dans les cinq ans qui suivent la période de vérification antérieure. | UN | وتُقدم تقارير التحقق والاعتماد اللاحقة إلى المجلس التنفيذي في موعد لا يتجاوز خمسة أعوام بعد نهاية فترة التحقق السابقة. |
De nombreux cas d'ingérence du pouvoir exécutif dans les affaires judiciaires lui ont également été signalés. | UN | وأضافت أنها سمعت أيضا تقارير كثيرة عن تدخل الفرع التنفيذي في شؤون القضاء. |
Le Directeur exécutif adjoint assiste le Directeur exécutif dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويساعد نائب المدير التنفيذي المدير التنفيذي في أداء مهام عمله. |
L'article 8 énonce les directives qui devront guider le pouvoir exécutif dans sa fondation de réglementation s'agissant du Registre. | UN | وتحدد المادة ٨ الخطوط التوجيهية للسلطة التنفيذية في تنظيم السجل. |
Un secrétariat assiste le Comité exécutif dans l'exécution de ses fonctions. | UN | وتتولى أمانة مساعدة اللجنة التنفيذية في أداء وظائفها. |
Le Directeur exécutif adjoint assiste le Directeur exécutif dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويساعد نائب المدير التنفيذي المدير التنفيذي في أداء مهام عمله. |
Notant avec satisfaction les réalisations du Directeur exécutif dans le domaine de la gestion des substances chimiques, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير إنجازات المدير التنفيذي في مجال إدارة المواد الكيميائية، |
Notant avec satisfaction les réalisations du Directeur exécutif dans le domaine de la gestion des substances chimiques, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير إنجازات المدير التنفيذي في مجال إدارة المواد الكيميائية، |
Le Directeur exécutif adjoint assiste le Directeur exécutif dans l’exercice de ses fonctions. | UN | ويساعد نائب المدير التنفيذي المدير التنفيذي في أداء مهام عمله. |
En général, cependant, il doit consulter le Conseil exécutif dans l'exercice de ses fonctions et se conformer à ses recommandations. | UN | بيد أنه ملزم عموماً باستشارة المجلس التنفيذي في ممارسة مهامه وبالعمل وفقاً لذلك. |
Le pouvoir exécutif est confié au Gouverneur, qui est néanmoins tenu de consulter le Conseil exécutif dans l'exercice de ses fonctions, sauf dans certains cas spécifiés. | UN | وتكون السلطة التنفيذية بيد الحاكم ولكنه ملزم باستشارة المجلس التنفيذي في ممارسة مهامه إلا في حالات خاصة محددة. |
En général, cependant, il doit consulter le Conseil exécutif dans l'exercice de ses fonctions et doit se conformer à ses recommandations. | UN | غير أن عليه أن يستشير بوجه عام المجلس التنفيذي في ممارسة مهامه وأن يتصرف بناء على مشورته. |
Le rôle capital que peut jouer le Conseil exécutif dans la promotion des activités de l'Institut a également été mis en avant. | UN | وأكد المشاركون أيضا الدور الرئيسي الذي يمكن أن يؤديه المجلس التنفيذي في الترويج لأنشطة المعهد. |
Ce mémoire oriente l'action de l'exécutif dans la lutte contre le terrorisme envisagée du point de vue juridique. | UN | وتوفر المذكرة التوجيه اللازم للسلطة التنفيذية في مجال القوانين المتصلة بمكافحة الإرهاب. |
Toutefois, ces promesses ont été entachées par des allégations de corruption et d'ingérence émanant du pouvoir exécutif dans le cadre du processus d'admission. | UN | ومع ذلك، فقد اكتنف هذا التبشير ادعاءات بحدوث فساد وتدخل السلطة التنفيذية في عملية القبول. |
Un secrétariat assiste le Comité exécutif dans l'exécution de ses fonctions. | UN | وتوجد أمانة لمساعدة اللجنة التنفيذية في تصريف مهامها. |
Les rapports de ces deux organes entre eux sont analogues à ceux des organes du pouvoir législatif et du pouvoir exécutif dans l'Etat. | UN | والعلاقة بين هاتين الهيئتين مشابهة للعلاقة بين هيئات السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية في الدولة. |
L'injonction du Ministre a été perçue par la classe politique comme une ingérence de l'exécutif dans leurs affaires internes. | UN | بيد أن الطبقة السياسية اعتبرت أوامر الوزير تدخلا من جانب السلطة التنفيذية في شؤونها الداخلية. |
Sur sa demande, le Comité est informé que la possibilité de mettre en oeuvre un cycle de planification biennal sera examiné dans le courant de l'année avec les membres du Comité exécutif dans le cadre de leur examen de la structure budgétaire. | UN | وأُبلغت اللجنة عند استعلامها بأن إمكانية تطبيق دورة لتخطيط البرامج كل سنتين سيستمر بحثها خلال العام مع أعضاء اللجنة التنفيذية في سياق استعراضهم الجاري لهيكل الميزانية. |
e) Conseiller et guider le Secrétaire exécutif dans le suivi et l'évaluation de l'exécution du programme de travail de la Commission et de l'allocation des ressources ; | UN | (هـ) تقديم المشورة والتوجيهات للأمين التنفيذي فيما يتعلق برصد تنفيذ برنامج عمل اللجنة وتخصيص الموارد وتقييمهما؛ |
Dans cette décision, le Conseil d’administration s’est félicité des progrès accomplis par le Directeur exécutif dans le renforcement du rôle du PNUE au sein du FEM. | UN | بالتقدم الذي أحرزه المدير التنفيذي صوب تعزيز الدور الذي يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مرفق البيئة العالمية. |
" 1. Les erreurs de calcul, d'écritures, typographiques ou autres portées à l'attention du Secrétaire exécutif dans un délai de 60 jours à compter de la publication des décisions et des rapports seront transmises par celui—ci au Conseil d'administration. | UN | ١ - يبلغ اﻷمين التنفيذي مجلس اﻹدارة باﻷخطاء الحسابية أو الكتابية أو المطبعية أو غيرها من اﻷخطاء التي يسترعى إليها نظر اﻷمين التنفيذي خلال ٠٦ يوما من نشر القرارات والتقارير. |
Ainsi qu'il est établi dans la Constitution de la République, la Fédération exerce un droit d'initiative législative et, bien qu'elle n'ait ni responsabilité ni pouvoir exécutif, dans la pratique, les travaux de ses congrès sont une source de droit. | UN | ولاتحاد النساء الكوبيات، كما ينص على ذلك دستور الجمهورية، صلاحيات تشريعية وإن لم تكن له مسؤولية ولا سلطة تنفيذية في الدولة، ومن ثمة فإن مؤتمرات المنظمة مصادر للقانون بحكم الواقع. |
B. Vue d'ensemble des conclusions du Directeur exécutif dans son premier rapport biennal, examiné par la Commission des stupéfiants à sa quarante-quatrième session | UN | بـاء - لمحة عامة عــــن نتائج التقرير الأول للمدير التنفيذي الذي يقدم مرتين في السنة الذي نظرت فيه لجنة المخدرات في دورتها الرابعة والأربعين |
Il est donc proposé d'inscrire le Forum exécutif dans le programme général de travail du CCI afin que les activités de base liées au Forum puissent être financées de façon prévisible et continue au moyen du budget ordinaire, les fonds extrabudgétaires servant à financer l'exécution des activités sur le terrain ou au niveau régional. | UN | ومن ثم فإن المقترح يتمثل في إدراج المنتدى التنفيذي ضمن برنامج العمل العام لمركز التجارة الدولية بغية تخصيص موارد ثابتة من الميزانية العادية تكون قابلة للتوقع لتنفيذ الأنشطة الرئيسية ذات الصلة، على أن تخصص الموارد الخارجة عن الميزانية للتنفيذ على الصعيد الميداني أو الإقليمي. |