"exécution au" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذ في
        
    • التنفيذ على
        
    • التنفيذ إلى
        
    • المنفذة حتى
        
    • التنفيذ بمعدل
        
    Le taux d'exécution au CNUEH s'établissait à 66 %, soit un peu plus que le taux moyen de 61 %. UN وكان معدل التنفيذ في الموئل ٦٦ في المائة، وهو معدل يزيد زيادة طفيفة عن المتوسط العام وهو ٦١ في المائة.
    Réduction des tâches administratives pour suivre les activités d'exécution au Siège et hors Siège. UN :: تقليل العمل الاداري المتعلق برصد أنشطة التنفيذ في المقر والميدان
    Examen de la gestion des partenaires d'exécution au sein des organismes des Nations Unies UN استعراض إدارة شركاء التنفيذ في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Il constitue également le cadre des évaluations par pays qui permettront de passer à l'exécution au niveau national. UN وتتيح خطة التنفيذ أيضا الإطار اللازم للتقييم القطري الذي سيُستخدم كأساس للبدء في التنفيذ على المستوى الوطني.
    Les mesures prises aux niveaux international et régional ont également un rôle important pour faciliter l'exécution au niveau national. UN وللصعيدين الدولي والإقليمي أيضا دور هام يقومان بـه في دعم التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Ces rapports peuvent être résumés et incorporés aux propres rapports périodiques adressés par l'organisme d'exécution au secrétariat. UN ويجوز تجميع هذه التقارير وتلخيصها في التقارير الدورية التي تقدمها الوكالة المشرفة على التنفيذ إلى الأمانة.
    Examen de la gestion des partenaires d'exécution au sein des organismes des Nations Unies UN استعراض إدارة شركاء التنفيذ في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    En ce qui concerne les effectifs, il faudrait prévoir, à titre prioritaire, d'adjoindre un coordonnateur de l'exécution à l'équipe du SIG et de constituer des équipes chargées de l'exécution au sein des départements utilisateurs. UN وينبغي أن يكون من اﻷولويات في تدبير الموظفين تخصيص منسق للتنفيذ في الفريق المعني بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وأفرقة التنفيذ في اﻹدارات المستعملة للنظام.
    36. La coopération du partenaire d'exécution au Myanmar, le Service de l'immigration et de la main-d'oeuvre, a été excellente. UN ٦٣- وقد كان التعاون مع شريك التنفيذ في ميانمار، وهو إدارة الهجرة والقوى البشرية، ممتازا.
    Le rapport recommande par conséquent de réaliser une étude à l'échelle du système afin de faire le point sur l'efficacité des modalités relatives aux partenaires d'exécution au regard du renforcement des capacités nationales et de la promotion de la maîtrise nationale. UN ولذلك يوصي التقرير بضرورة إجراء دراسة على نطاق المنظومة لتقييم فعالية الطرائق التي يتبعها شركاء التنفيذ في تعزيز القدرات الوطنية وأخذ زمام المبادرة على الصعيد الوطني.
    JIU/REP/2013/4 - Examen de la gestion des partenaires d'exécution au sein des organismes des Nations Unies UN JIU/REP/2013/4 - استعراض إدارة شركاء التنفيذ في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    À la fin de juin 1994, la valeur totale d'autres projets en voie d'exécution au Liban s'élevait à 4,8 millions de dollars et l'Office avait alloué dans son budget de 1994 39,6 millions de dollars pour ses programmes existants. UN وبلغت القيمة اﻹجمالية لمشاريع أخرى قيد التنفيذ في لبنان ٤,٨ ملايين دولار في نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٤، بينما بلغت ميزانية عام ١٩٩٤ للبرامج الجارية ٣٩,٦ مليون دولار.
    L'évaluation a indiqué que le programme a été couronné de succès en amont et que l'exécution au niveau local devait être renforcée. UN وأشارت عملية التقييم إلى أن البرنامج حقق نجاحا على مستوى السياسة العامة ولكنه يحتاج إلى تعزيز التنفيذ على مستوى القواعد الشعبية.
    En raison du caractère intégré du programme, une commission sera chargée de coordonner son exécution au niveau des différents organes du Gouvernement et de l'appareil judiciaire. UN وحفاظا على سمته التكاملية، سيتركز التنفيذ على لجنة ستنسق شتى طلبات الحكومة وقطاع العدالة.
    Les divisions thématiques et les partenaires fourniront l'appui technique et l'appui de fond nécessaires pour renforcer l'exécution au niveau régional. UN وستقدّم الشُعب المواضيعية والشركاء الدعم التقني والموضوعي المطلوب لتعزيز التنفيذ على المستوى الإقليمي.
    Activité : mettre le plan stratégique à exécution au niveau des pays UN النشاط: وضع الخطة الاستراتيجية موضع التنفيذ على الصعيد القطري
    , le tribunal a conclu que l'État ne pouvait prétendre bénéficier de l'immunité de juridiction ou de l'immunité d'exécution, au motif qu'il avait agi en tant que personne privée ordinaire et parce qu'il avait été privé de ses prérogatives d'État souverain suite à des résolutions du Conseil de sécurité. UN رُئي أن الدولة لا يحق لها التمتع بالحصانة من الولاية القضائية أو الحصانة من التنفيذ على أساس أنها قد تصرفت كشخص خاص عادي وبسبب أنها حُرمت من امتيازها كدولة ذات سيادة نتيجة لقرارات مجلس الأمن.
    Ils ont aussi relevé les domaines suivants comme méritant une attention particulière : partenariats entre les diverses parties prenantes dans le secteur du logement, décentralisation, déréglementation, adaptation des cadres institutionnels, équilibre entre les sexes, coopération internationale, privatisation, et faible capacité d'exécution au niveau local. UN وأشاروا أيضا إلى المجالات التالية باعتبارها مجالات تستحق الاهتمام الخاص: الشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة في قطاع المأوى، واللامركزية، والتحرير في التنظيمات وتطويع الأطر المؤسسية، والتوازن بين الجنسين، والتعاون الدولي، والخصخصة، وضعف قدرات التنفيذ على المستوى المحلي.
    Ces rapports peuvent être résumés et incorporés aux propres rapports périodiques adressés par l'organisme d'exécution au secrétariat. UN ويجوز تجميع هذه التقارير وتلخيصها في التقارير الدورية التي تقدمها الوكالة المشرفة على التنفيذ إلى الأمانة.
    47. L'organisme chargé de la coopération internationale est le Ministère de la justice, qui transmet les demandes pour exécution au service des poursuites compétent. UN ٤٧- والجهة المعنية بتقديم التعاون الدولي هي وزارة العدل، التي تحيل طلبات التنفيذ إلى النيابة العامة التمييزية.
    — Comptes vérifiés des agents d'exécution au 31 décembre 1993 et rapports de vérification UN -- الحسابات المراجعة وتقارير مراجعي الحسابات للوكالات المنفذة حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣
    Elles comprennent également un montant de 756 900 dollars destiné à couvrir les honoraires d'un partenaire d'exécution au titre de l'appui à la gestion et aux services. UN ويشمل الاعتماد أيضاً الرسوم الإدارية ورسوم دعم الخدمة المتعلقة بأحد شركاء التنفيذ بمعدل 900 756 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more