"exécution de ce mandat" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ هذه الولاية
        
    • تنفيذ ولاية البعثة
        
    • وفيما يتعلق بهذه الولاية
        
    • تنفيذ تلك الولاية
        
    • لتنفيذ هذه الولاية
        
    Dans la même résolution, le Conseil a prié l'Union européenne de lui faire rapport sur l'exécution de ce mandat en République centrafricaine. UN وفي ذلك القرار، طُلِب إلى الاتحاد الأوروبي تقديم تقرير إلى مجلس الأمن عن تنفيذ هذه الولاية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Les travaux d'exécution de ce mandat pourraient être menés parallèlement à ceux liés aux sujets couverts par le mandat existant; UN ويُرتأى أن يُضطلع بالعمل على تنفيذ هذه الولاية بالتوازي مع المواضيع المشمولة بالولاية الحالية؛
    Ne doutant pas que de tels rapports compromettent le mandat du Conseil des droits de l'homme, le Venezuela appelle à la poursuite des progrès louables qui ont été accomplis sur la voie de l'exécution de ce mandat. UN واقتناعا من بلده بأن هذه التقارير تقوض ولاية مجلس حقوق الإنسان، تدعو فنزويلا إلى مواصلة الجهود لإحراز مزيد من التقدم في العمل القيّم الذي أمكن إنجازه صوب تنفيذ هذه الولاية.
    7. Demande à toutes les parties de coopérer avec la MINUTO dans l'exécution de son mandat et d'assurer la sécurité et la liberté de circulation de son personnel pour l'exécution de ce mandat dans tout le Timor oriental; UN ٧ - يطلب إلى جميع اﻷطراف أن تتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في الاضطلاع بولايتها، وتأمين سلامة موظفيها وحرية تنقلهم من أجل تنفيذ ولاية البعثة في جميع مناطق تيمور الشرقية؛
    Pendant l'exercice budgétaire, les opérations menées par la Force dans l'exécution de ce mandat devraient rester stables. UN وخلال فترة الميزانية، يتوقع أن تظل العمليات التي تقوم بها القوة للحفاظ على تنفيذ تلك الولاية مستقرة.
    Un important budget a été alloué à l'exécution de ce mandat essentiel. UN وخصصت ميزانية مهمة لتنفيذ هذه الولاية الأساسية.
    45. Prie l'Union européenne de faire rapport au Conseil sur l'exécution de ce mandat en République centrafricaine et de coordonner ses rapports avec ceux de l'Union africaine, visés au paragraphe 32 de la résolution 2127 (2013); UN 45 - يطلب إلى الاتحاد الأوروبي تقديم تقرير إلى المجلس عن تنفيذ هذه الولاية في جمهورية أفريقيا الوسطى وتنسيق تقريره مع تقرير الاتحاد الأفريقي المشار إليه في الفقرة 32 من القرار 2127 (2013)؛
    45. Prie l'Union européenne de faire rapport au Conseil sur l'exécution de ce mandat en République centrafricaine et de coordonner ses rapports avec ceux de l'Union africaine, visés au paragraphe 32 de la résolution 2127 (2013); UN 45 - يطلب إلى الاتحاد الأوروبي تقديم تقرير إلى المجلس عن تنفيذ هذه الولاية في جمهورية أفريقيا الوسطى وتنسيق تقريره مع تقرير الاتحاد الأفريقي المشار إليه في الفقرة 32 من القرار 2127 (2013)؛
    Le Comité consultatif a également recommandé à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de rendre compte de l'exécution de ce mandat dans le cadre du rapport sur l'exécution des programmes pour 1'exercice biennal 2008-2009. UN كما أوصت اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذه الولاية في سياق تقرير الأداء لفترة السنتين 2008-2009.
    Il faut à cet effet prévoir un nouveau mandat de représentant spécial qui serait chargé de suivre la situation des droits de l'homme et de superviser l'assistance technique fournie au pays; il faut aussi que la Commission adopte les mesures additionnelles qu'elle jugera appropriées pour garantir l'exécution de ce mandat et le respect par la Guinée équatoriale de ses obligations internationales. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يلزم تجديد ولاية ممثل خاص يتولى رصد حالة حقوق الإنسان ومواصلة المساعدة التقنية المقدمة إلى البلد. كما يتعين على اللجنة اعتماد ما قد يُرتأى مناسباً من تدابير إضافية لضمان تنفيذ هذه الولاية ووفاء غينيا الاستوائية بما تعهدت به من التزامات دولية.
    Le Directeur général de l'OIAC et moi-même, ainsi que nos équipes respectives, nous sommes concentrés sur l'exécution de ce mandat afin d'obtenir des progrès rapides, dans l'intérêt du peuple syrien et de la paix et de la sécurité régionales et internationales. UN وقد عكفتُ والمدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، إلى جانب موظفينا، على تنفيذ هذه الولاية مع التركيز الحصري على كفالة إحراز تقدم في الوقت المناسب من أجل الشعب السوري ومن أجل السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Le Comité spécial de la décolonisation et la Quatrième Commission sont certes historiquement responsables de l'exécution de ce mandat, mais il incombe toutefois au système des Nations Unies dans son ensemble de promouvoir l'autodétermination. UN 11 - واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار واللجنة الرابعة مسئولتان, من الناحية التاريخية, عن تنفيذ هذه الولاية, ومع ذلك, فإن من المتعين علي منظومة الأمم المتحدة في مجموعها أن تقوم بتشجيع تقرير المصير.
    8. Le représentant de la République islamique d'Iran, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que son groupe, principal initiateur du programme de travail de la CNUCED concernant l'assistance au peuple palestinien, avait suivi de près les progrès accomplis par le secrétariat dans l'exécution de ce mandat. UN 8- وأشار ممثل جمهورية إيران الإسلامية، متكلما باسم مجموعة ال77 والصين، إلى أن المجموعة بوصفها أول من بادر ببرنامج عمل الأونكتاد المتعلق بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، قد تابعت عن كثب التقدم الذي أحرزته الأمانة في تنفيذ هذه الولاية.
    8. Le représentant de la République islamique d'Iran, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que son groupe, principal initiateur du programme de travail de la CNUCED concernant l'assistance au peuple palestinien, avait suivi de près les progrès accomplis par le secrétariat dans l'exécution de ce mandat. UN 8- وأشار ممثل جمهورية إيران الإسلامية، وهو يتكلم بالنيابة عن مجموعة ال77 والصين، إلى أن مجموعته بوصفها أول من بادر ببرنامج عمل الأونكتاد المتعلق بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، قد تابعت عن كثب التقدم الذي أحرزته الأمانة في تنفيذ هذه الولاية.
    7. Demande à toutes les parties de coopérer avec la MINUTO dans l'exécution de son mandat et d'assurer la sécurité et la liberté de circulation de son personnel pour l'exécution de ce mandat dans tout le Timor oriental; UN ٧ - يطلب إلى جميع اﻷطراف أن تتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية في الاضطلاع بولايتها، وتأمين سلامة موظفيها وحرية تنقلهم من أجل تنفيذ ولاية البعثة في جميع مناطق تيمور الشرقية؛
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 1923 (2010) du Conseil de sécurité, en date du 25 mai 2010, par laquelle le Conseil a prorogé jusqu'au 31 décembre 2010 le mandat de la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT) et a prié le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé des progrès accomplis dans l'exécution de ce mandat. UN 1 - يقدم هذا التقرير عملا بقرار مجلس الأمن 1923 (2010) المؤرخ 25 أيار/مايو 2010 الذي مدد بموجبه المجلس ولاية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 وطلب إلى الأمين العام أن يُطلع المجلس بانتظام على التقدم المحرز في تنفيذ ولاية البعثة.
    Le Secrétariat est, toutefois, responsable de la bonne exécution de ce mandat. UN غير أن اﻷمانة العامة مسؤولة عن تنفيذ تلك الولاية بصورة سليمة.
    Sous la direction du Bureau des affaires juridiques, le Tribunal, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et le Mécanisme ont œuvré ensemble depuis février 2011 à l'exécution de ce mandat. UN وقد عملت المحكمة تحت توجيه مكتب الشؤون القانونية بتعاون وثيق مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ومع آلية تصريف الأعمال من أجل تنفيذ تلك الولاية.
    Nous devons consacrer tous nos efforts à l'exécution de ce mandat. UN وينبغي أن نكرس أقصى جهودنا لتنفيذ هذه الولاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more