"exécution de ce plan" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ هذه الخطة
        
    • تنفيذ تلك الخطة
        
    Les compagnies doivent présenter chaque année un rapport public sur l'exécution de ce plan. UN ويتعين على هذه الشركات أن تقدم تقارير عامة سنوياً بشأن تنفيذ هذه الخطة.
    L'exécution de ce plan d'action a fait l'objet d'une évaluation annuelle, et les résultats ont été examinés lors des séances de la Commission interministérielle. UN كما أُجرى رصد سنوي للتقديم المحرز في تنفيذ هذه الخطة ونوقشت النتائج في جلسات اللجنة المشتركة بين الإدارات.
    L'exécution de ce plan est suivie par une entité indépendante qui en évaluera l'impact. UN ويجري رصد تنفيذ هذه الخطة الوطنية من قبل كيان مستقل سيقوم بإجراء تقييم للأثر.
    L'exécution de ce plan nécessitera des ressources supplémentaires; c'est la mise à disposition de celles-ci qui déterminera le rythme de progression. UN ويتطلب تنفيذ هذه الخطة موارد إضافية يحدد توافرها وتيرة التنفيذ.
    Ils ont invité la CNUCED à continuer de travailler ave l'Union africaine et diverses institutions sous-régionales à l'exécution de ce plan d'action. UN وشجع هؤلاء المندوبون الأونكتاد على مواصلة العمل مع الاتحاد الأفريقي والمؤسسات دون الإقليمية من أجل تنفيذ تلك الخطة.
    L'exécution de ce plan en 2009 exigera peut-être des ressources extrabudgétaires supplémentaires; UN وقد يتطلب تنفيذ هذه الخطة في عام 2009 موارد إضافية من خارج الميزانية؛
    Il est prévu que l'exécution de ce plan en 2009 nécessitera des ressources extrabudgétaires supplémentaires. UN ومن المتوقع أن يتطلب تنفيذ هذه الخطة في عام 2009 موارد إضافية من خارج الميزانية.
    L'exécution de ce plan, qui ne prévoit pas la participation de l'opposition et fait abstraction de l'ordre du jour convenu pour les pourparlers intertadjiks, menace de compromettre les négociations tenues sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN ولا ريب في أن تنفيذ هذه الخطة التي لا تنص على مشاركة المعارضة وتجاهل جدول اﻷعمال المتفق عليه للمحادثات الطاجيكية المشتركة، يهددان بالخطر المفاوضات التي مازالت تجري تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, j'aimerais souligner un certain nombre de points essentiels. Premièrement, l'exécution de ce plan représente une charge technique et financière extrêmement lourde que ne peut assumer seul le Gouvernement égyptien, qui n'est absolument pas responsable de la présence de ces mines sur son territoire. UN وأود أن أركز من جديد على عدد من النقاط في هذا الشأن: أولها، إن تنفيذ هذه الخطة يلقي بأعباء مالية وفنية كبيرة على عاتق الحكومة المصرية لا يجوز أن تتحملها منفردة، خاصة وأن مصر لم تشارك في مسؤولية زرع هذه الألغام.
    À cet égard, je voudrais réaffirmer ce qui suit : premièrement, l'exécution de ce plan représente un lourd fardeau technique et financier que le Gouvernement égyptien ne doit pas assumer à lui seul. UN وفي هذا اﻹطار، أود أن أؤكد على النقاط التالية: أولا، أن تنفيذ هذه الخطة يلقي بأعباء مالية وفنية كبيرة لا ينبغي للحكومة المصرية أن تتحملها منفردة.
    L'exécution de ce plan commencera immédiatement. UN وسيبدأ تنفيذ هذه الخطة على الفور.
    Le ferme engagement de notre gouvernement à assurer une bonne gestion de l'économie, à approfondir le processus de démocratisation et à faire participer à tous les niveaux les populations bénéficiaires à l'exécution de ce plan, fondé sur les principes de la bonne gestion des affaires publiques, constituera sans aucun doute un gage de succès. UN وحكومتنا ملتزمة التزاما راسخا بضمان إدارة اقتصادنا إدارة جيدة وتعميق عملية إضفاء الديمقراطية وتحقيق المشاركة على جميع المستويات للمنتفعين من تنفيذ هذه الخطة التي تستند إلى مبادئ سلامة الحكم. ومما لا شك فيه أن ذلك الالتزام يضمن نجاحها.
    On a entrepris l'exécution de ce plan qui prévoit un examen des fonctions, responsabilités et compétences des agents des services généraux, une amélioration du système de recrutement, d'accueil des nouvelles recrues et de planification des carrières ainsi que des possibilités de mobilité entre les fonctions dans un lieu d'affectation donné et au sein des missions hors siège. UN وقد بدأ العمل في تنفيذ هذه الخطة التي تشمل استعراض وظائف الخدمات العامة ومسؤولياتها وكفاءاتها، وتحسين نظام التعيين وتولي المهام والتخطيط الوظيفي في فئة الخدمات العامة والفرص المتاحة للتنقل على نطاق مختلف الوظائف في مركز العمل وفي البعثات الميدانية.
    c) Examiner tout rapport d'étape sur l'exécution de ce plan soumis à la chambre de l'exécution en application du paragraphe 3 ou du paragraphe 7 de la section XV. > > . UN (ج) النظر في أي تقرير مرحلي بشأن تنفيذ هذه الخطة المقدمة إلى فرع الإنفاذ بموجب الفقرة 3 أو الفقرة 7 من الفرع الخامس عشر " .
    d) Examiner tout rapport d'étape sur l'exécution de ce plan soumis à la chambre de l'exécution en application du paragraphe 3 ou du paragraphe 7 de la section XV. > > . UN (د) النظر في أي تقرير مرحلي بشأن تنفيذ هذه الخطة المقدمة إلى فرع الإنفاذ بموجب الفقرة 3 أو الفقرة 7 من الباب الخامس عشر " .
    L'exécution de ce plan se poursuit dans le cadre de la mise en œuvre du Programme sur le patrimoine productif et la citoyenneté pour les femmes en situation d'extrême pauvreté, intitulé Programme semence, qui favorise le développement économique et social des femmes en zone rurale en leur facilitant l'accès à des ressources productives, à des biens d'équipement, au marché et à une assistance technique. UN 115- ويتواصل تنفيذ هذه الخطة في إطار برنامج الأصول الإنتاجية والمواطنة المسمى " برنامج بذور " ، الموجه إلى النساء اللائي يعشن في حالة فقر مدقع، والذي يشجع على تنمية المرأة في المناطق الريفية اقتصادياً واجتماعياً بتيسير إمكانية حصولها على الموارد الإنتاجية والأصول الرأسمالية والتسويق والمساعدة التقنية.
    Ils ont invité la CNUCED à continuer de travailler ave l'Union africaine et diverses institutions sous-régionales à l'exécution de ce plan d'action. UN وشجع هؤلاء المندوبون الأونكتاد على مواصلة العمل مع الاتحاد الأفريقي والمؤسسات دون الإقليمية من أجل تنفيذ تلك الخطة.
    On espérait alors que le plan Vance-Owen pour la Bosnie-Herzégovine serait bientôt accepté et que, par la suite, les activités de l'ONU pourraient être essentiellement consacrées à l'exécution de ce plan sur le terrain, ainsi qu'à la poursuite des efforts visant à appliquer le plan Vance concernant les Zones protégées par les Nations Unies en Croatie. UN وفي ذلك الوقت كان من المأمول أن يتم الاتفاق بعد فترة وجيزة على خطة فانس ـ أوين للبوسنة والهرسك، وأن ينصب بعد ذلك التركيز الرئيسي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة على تنفيذ تلك الخطة على أرض الواقع، جنبا الى جنب مع مواصلة الجهود لتنفيذ خطة فانس المتصلة بالمناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more