La Commission souhaitera peut-être examiner quelle est la meilleure manière de suivre l'exécution de ces engagements. | UN | وقد تود اللجنة النظر في أفضل الطرق لرصد تنفيذ هذه الالتزامات. |
157.2 Les Parties réaffirment leurs engagements au titre du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et la nécessité de continuer à progresser dans l'exécution de ces engagements. | UN | ٧٥١-٢ تؤكد اﻷطراف من جديد التزاماتها بموجب المادة ٤-١ من الاتفاقية وضرورة مواصلة التقدم في تنفيذ هذه الالتزامات. |
L'exécution de ces engagements tient compte du fait que les apports de fonds doivent être adéquats et prévisibles, ainsi que de l'importance d'un partage approprié de la charge entre les pays développés Parties. | UN | وتُراعَى في تنفيذ هذه الالتزامات الحاجة إلى توفّر عنصري الكفاية والقابلية للتنبؤ في تدفق اﻷموال وأهمية التقاسم المناسب لﻷعباء فيما بين البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف. |
Le Conseil devrait envisager des mesures ciblées à l'encontre des personnes qui font obstacle à l'exécution de ces engagements ou de l'Accord de Linas-Marcoussis ou qui ne respectent pas les engagements qu'ils ont pris vis-à-vis de la mission. | UN | وينبغي للمجلس أن ينظر في اتخاذ تدابير موجهة ضد الأفراد الذين يعرقلون تنفيذ هذه التعهدات أو اتفاق لينا - ماركوسي أو الذين لا يفون بالالتزامات التي تعهدوا بها للبعثة. |
Le nouveau partenariat devrait aussi définir clairement les attributions et responsabilités afférentes à l'exécution de ces engagements; | UN | ويجب أن تحدد الشراكة الجديدة أيضا بوضوح الواجبات والمسؤوليات عن تنفيذ الالتزامات في ذلك الصدد؛ |
Le CCI pourrait contrôler par lui-même l'exécution de ces engagements et effectuer une évaluation globale de la gestion du Secrétariat et de ses structures, s'employant ainsi à répondre aux préoccupations de l'Assemblée générale. | UN | ومن شأن قيام وحدة التفتيش المشتركة باستعراض مستقل لهذه التعهدات وبتقييم شامل لﻹدارة في اﻷمانة العامة وهياكلها أن يساعد على الاستجابة لمطالب الجمعية العامة. |
L'exécution de ces engagements tient compte du fait que les apports de fonds doivent être adéquats et prévisibles, ainsi que de l'importance d'un partage approprié de la charge entre les pays développés Parties. | UN | وتُراعَى في تنفيذ هذه الالتزامات الحاجة إلى توفّر عنصري الكفاية والقابلية للتنبؤ في تدفق اﻷموال وأهمية التقاسم المناسب لﻷعباء فيما بين البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف. |
L'exécution de ces engagements tient compte du fait que les apports de fonds doivent être adéquats et prévisibles, ainsi que de l'importance d'un partage approprié de la charge entre les pays développés Parties. | UN | ويوضع في الحسبان عند تنفيذ هذه الالتزامات القائمة ضرورة تأمين كفاية تدفق الأموال وإمكانية التنبؤ بها وأهمية تقاسم الأعباء على نحو مناسب بين البلدان الأطراف المتقدمة. |
L'exécution de ces engagements tient compte du fait que les apports de fonds doivent être adéquats et prévisibles, ainsi que de l'importance d'un partage approprié de la charge entre les pays développés parties. | UN | ويوضع في الحسبان عند تنفيذ هذه الالتزامات القائمة الحاجة إلى تدفق الأموال بصورة كافية وقابلة للتنبؤ بها وأهمية تقاسم الأعباء على نحو مناسب بين البلدان الأطراف المتقدمة. |
Dans l'exécution de ces engagements, il est tenu compte de la nécessité d'un financement adéquat, prévisible et en temps utile et de l'importance d'un partage des charges entre les Parties contribuantes. | UN | وتراعي في تنفيذ هذه الالتزامات الحاجة إلى تدفق الأموال بشكل كاف ومنتظم وفي حينه وأهمية تقاسم الأعباء فيما بين الأطراف المتبرعة. |
L'exécution de ces engagements tient compte du fait que les apports de fonds doivent être adéquats et prévisibles, ainsi que de l'importance d'un partage approprié de la charge entre les pays développés parties. | UN | ويراعى في تنفيذ هذه الالتزامات الحاجة إلى توفر عنصري الكفاية والقابلية للتنبؤ في تدفق الأموال وأهمية التقاسم المناسب للأعباء فيما بين البلدان المتقدمة النمو الأطراف. |
L'exécution de ces engagements tient compte du fait que les apports de fonds doivent être adéquats et prévisibles, ainsi que de l'importance d'un partage approprié de la charge entre les pays développés Parties " . | UN | وتراعى في تنفيذ هذه الالتزامات الحاجة الى توفير عنصري الكفاية والقابلية للتنبؤ في تدفق اﻷموال وأهمية التقاسم المناسب لﻷعباء فيما بين البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف. " |
Dans le cadre du Plan, il faudra ne pas énoncer de nouveaux engagements pour les parties qui ne sont pas visées à l'annexe I, c'est-à-dire les pays en développement Parties à la Convention, mais réaffirmer les engagements déjà énoncés au paragraphe 1 de l'article 4 et continuer à progresser dans l'exécution de ces engagements. | UN | ولن ترتب هذه العملية أي التزامات جديدة على اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول، وهي البلدان النامية اﻷطراف، ولكنها ستؤكد على التزاماتها المدرجة فعلا في الفقرة ١ من المادة ٤ وستواصل التقدم في تنفيذ هذه الالتزامات. |
Rappelant aussi que, selon le Mandat de Berlin, le plan n'énoncera pas de nouveaux engagements pour les Parties qui ne sont pas visées à l'annexe I, mais réaffirmera les engagements déjà énoncés au paragraphe 1 de l'article 4, et continuera de promouvoir l'exécution de ces engagements afin de parvenir à un développement durable, compte tenu des paragraphes 3, 5 et 7 de l'article 4, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن هذه العملية، وفقاً للولاية المعتمدة في برلين، لن تأتي بأي التزامات جديدة بالنسبة لﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول، بل تعيد تأكيد الالتزامات القائمة في الفقرة ١ من المادة ٤ وتؤدي إلى مواصلة التقدم في تنفيذ هذه الالتزامات من أجل تحقيق التنمية المستدامة، مع وضع الفقرات ٣ و٥ و٧ من المادة ٤ في الحسبان، |
Dans le cadre de ce plan, il faudra ne pas énoncer de nouveaux engagements pour les Parties qui ne sont pas visées à l'annexe I, mais réaffirmer les engagements déjà énoncés à l'article 4.1 et continuer à progresser dans l'exécution de ces engagements afin d'arriver à un développement durable, compte tenu des paragraphes 3, 5 et 7 de l'article 4 (décision 1/CP.1, par. 2 b)). | UN | وهذه العملية لن تستحدث أية التزامات جديدة لﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول، لكنها ستعيد تأكيد الالتزامات الحالية والواردة في المادة ٤-١ وستواصل التقدم في تنفيذ هذه الالتزامات من أجــل تحقيق التنمية المستدامة، مع مراعاة المادة ٤-٣ و٤-٥ و٤-٧ )المقرر ١/م أ-١، الفقرة ٢ )ب((. |
b) Ne pas énoncer de nouveaux engagements pour les Parties qui ne sont pas visées à l'annexe I, mais réaffirmer les engagements déjà énoncés à l'article 4.1 et continuer à progresser dans l'exécution de ces engagements afin d'arriver à un développement durable, compte tenu des paragraphes 3, 5 et 7 de l'article 4; | UN | )ب( عدم استحداث أية التزامات جديدة لﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول، ولكن إعادة تأكيد الالتزامات الحالية الواردة في المادة ٤-١ ومواصلة التقدم في تنفيذ هذه الالتزامات من أجل تحقيق التنمية المستدامة، مع مراعاة المادة ٤-٣ و٤-٥ و٤-٧؛ |
Même si les mesures de confiance et de transparence ne sauraient remplacer des mesures de limitation des armements et de désarmement, ni constituer une condition préalable à la mise en œuvre de telles mesures, elles peuvent faciliter la réalisation de travaux axés sur l'élaboration d'engagements en matière de désarmement et de mesures de vérification de l'exécution de ces engagements. | UN | 9 - فرغم أن تدابير الشفافية وبناء الثقة ليست بديلا عن تدابير الحد من الأسلحة ونزع السلاح، وليست شرطا مسبقا لتطبيق تلك التدابير، فإن من شأنها مع ذلك تيسير تنفيذ الالتزامات في مجال نزع السلاح وتدابير التحقق منها. |
6. En exécution de ces engagements régionaux, le Gouvernement nicaraguayen a promulgué une législation visant à empêcher et à réprimer l'appui aux forces irrégulières, ainsi que le trafic d'armes conformément à ces accords. A cet effet, la loi No 112 du 4 octobre 1990 a introduit dans le Code pénal un nouveau délit qui est défini dans les termes ci-après : | UN | ٦ - ومن ثم، فإن حكومة نيكاراغوا، من أجل الامتثال لهذه التعهدات اﻹقليمية، قامت وفقا لتلك الاتفاقات بسن تشريع يرمي بصورة خاصة الى منع ومعاقبة كل من يقوم بدعم القوات غير النظامية أو نقل اﻷسلحة، هو القانون رقم ١٢٢ الصادر في ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٠ الذي يضيف جريمة جديدة الى قانون العقوبات، وفيما يلي نصه: |