"exécution de ces projets" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ هذه المشاريع
        
    • تنفيذ تلك المشاريع
        
    • وستنفذ مشاريع
        
    • الآني لمشاريع الأثر السريع
        
    • تنفيذ هذه المشروعات
        
    • بتنفيذ هذه المشاريع
        
    L'exécution de ces projets a commencé début 2002. UN وبدأ تنفيذ هذه المشاريع في أوائل عام 2002.
    Un total de 400 000 tala ont été déboursés aux comités de villageoises spécifiquement pour l'exécution de ces projets. UN وصُرف من الأموال ما مجموعه 000 400 تالا ساموا على وجه التحديد للجان النسائية من أجل تنفيذ هذه المشاريع.
    L'exécution de ces projets doit être conforme aux priorités fixées par le Gouvernement haïtien. UN ورأى أنه ينبغي تنفيذ هذه المشاريع وفقا للأولويات التي وضعتها حكومة هايتي.
    Nous réaffirmons notre intérêt et notre soutien à l'exécution de ces projets. UN وإننا لنؤكد اهتمامنا وتعهدنا بدعم تنفيذ تلك المشاريع.
    L'exécution de ces projets se faisant par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales locales et d'autres structures de proximité, le coût opérationnel direct moyen par bénéficiaire est estimé à 15 % du coût unitaire moyen du projet. UN وستنفذ مشاريع إعادة الإلحاق من خلال المنظمات غير الحكومية المحلية وغيرها من الجمعيات الأهلية، ويُقدر أن يبلغ متوسط التكلفة التشغيلية المباشرة لكل مستفيد 15 في المائة من تكلفة الوحدة في مشاريع إعادة الإلحاق.
    La participation des autorités locales des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu à l'exécution de ces projets s'est particulièrement intensifiée au cours des derniers mois. UN وقد كانت المشاركة المتزايدة للسلطات المحلية من على جانبي خط وقف إطلاق النار في تنفيذ هذه المشاريع ملحوظة على نحو خاص في الأشهر الأخيرة.
    Quelque 5 000 emplois ont pu être créés dans le cadre de l'exécution de ces projets. UN وقد تهيأ نحو ٠٠٠ ٥ وظيفة بفضل تنفيذ هذه المشاريع.
    Or, force est de constater que l'exécution de ces projets a souvent été mal coordonnée. UN بيد أن علينا أن نعترف اليوم بأن تنفيذ هذه المشاريع كثيرا ما كان يعوزه قدر من التنسيق.
    Toutefois, du fait d'une brusque détérioration de la situation en matière de sécurité, l'exécution de ces projets a été reportée à l'automne 1997. UN غير أن تنفيذ هذه المشاريع توقف نتيجة للتدهور المفاجئ في الحالة اﻷمنية، ويتوخى اﻵن تنفيذ المشروع في خريف عام ١٩٩٧.
    L'exécution de ces projets devrait se poursuivre après la période de transition. UN ومن المتوقع أن يستمر تنفيذ هذه المشاريع إلى ما بعد انتهاء الفترة الانتقالية.
    L'exécution de ces projets réduira le risque d'accès non autorisé. UN وسيقلل تنفيذ هذه المشاريع من خطر إطلاع جهات أخرى على هذه المعلومات.
    Le tableau 2 ci-après donne des détails sur l'exécution de ces projets. UN ويتضمن الجدول 2 أدناه تفاصيل عن تنفيذ هذه المشاريع.
    79. Le secrétariat et un sous-comité du Comité scientifique et technique ont continué à suivre l'exécution de ces projets de démonstration et autres projets qui, pour la plupart, sont en bonne voie, certains étant même pratiquement terminés. UN ٧٩ - وواصلت أمانة العقد ولجنة فرعية تابعة للجنة العلمية والتقنية رصد تنفيذ هذه المشاريع وغيرها من مشاريع البيان العملي.
    L'exécution de ces projets exige en effet un encadrement juridique qui lui soit favorable, qui puisse inspirer confiance et attirer les investissements privés dans les infrastructures tout en protégeant les intérêts publics et les intérêts du pays d'accueil. UN وقال إن تنفيذ هذه المشاريع يحتاج إلى إطار قانوني مؤات يستطيع بناء الثقة واجتذاب الاستثمارات الخاصة في مشاريع الهياكل اﻷساسية، في الوقت الذي يحمي فيه مصالح عامة الشعب والبلدان المضيفة.
    Le Comité consultatif a été informé que l'exécution de ces projets a démarré en juillet 1999, une fois les crédits alloués. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك أن تنفيذ هذه المشاريع قد بدأ في تموز/يوليه 1999، بعد صدور المخصصات المتعلقة بكـل منهـا.
    91. La mission a noté que l'exécution de ces projets a permis de créer ou de consolider diverses institutions. UN 91- ولاحظت الدراسة الثانية للأداء العام أن تنفيذ هذه المشاريع قد أدى إلى إيجاد أو تعزيز مؤسسات متنوعة.
    L'Australie collabore à l'exécution de ces projets par le biais du Programme des Nations Unies pour le développement, de l'Organisation internationale pour les immigrations et du programme visant à mettre fin à la prostitution et au trafic d'enfants. UN وتعمل أستراليا على تنفيذ هذه المشاريع من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة الدولية للهجرة وإنهاء استغلال الأطفال في البغاء والاتجار بهم.
    Un ministère a même spécialement été créé pour superviser l'exécution de ces projets. UN وجرى إنشاء وزارة مستقلة لﻹشراف على تنفيذ تلك المشاريع.
    Le budget gouvernemental inclut une allocation de 500 000 litas affectée au financement de tels projets. Les résultats de l'exécution de ces projets font l'objet de rapports annuels. UN وقد تم اعتماد 500 ألف ليتا ليتوانية في ميزانية الدولة لدعم هذه المشاريع ويجري الإفادة عن نتائج تنفيذ تلك المشاريع سنوياً.
    L'exécution de ces projets se faisant par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales locales et d'autres organismes de proximité, le coût opérationnel direct moyen par personne ne serait que 15 % du coût par personne du projet. UN وستنفذ مشاريع إعادة الإلحاق من خلال المنظمات غير الحكومية المحلية وغيرها من الجمعيات الأهلية، ويُقدر أن يبلغ متوسط التكلفة التشغيلية المباشرة لكل مستفيد 15 في المائة من تكلفة الوحدة في مشاريع إعادة الإلحاق.
    Il compte sur la Mission pour s'attaquer aux problèmes sous-jacents qui ont retardé l'exécution de ces projets. UN واللجنة على ثقة من أن البعثة ستعالج القضايا الأساسية التي تعيق التنفيذ الآني لمشاريع الأثر السريع.
    C'est le PNUD qui devrait assurer la poursuite de l'exécution de ces projets durant le deuxième semestre de 1995, avant qu'ils soient transférés au secteur privé. UN ومن المتوقع أن تنقل مسؤولية تنفيذ هذه المشروعات إلى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في النصف الثاني من ٥٩٩١، قبل تسليمها إلى القطاع الخاص.
    Le Comité consultatif est préoccupé de constater que dans certains lieux d'affectation l'exécution des projets a pris du retard et il demande qu'on s'occupe plus activement, à titre prioritaire, de l'exécution de ces projets. UN تلاحظ اللجنة مع القلق تأخر تنفيذ مشاريع تعزيز الأمن في بعض مراكز العمل وتطلب زيادة الاهتمام بتنفيذ هذه المشاريع باعتبارها من الأولويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more