Comme il est indiqué au paragraphe 8 ci-dessus, il y a eu des retards dans l'exécution de la phase 1. | UN | وكما تبين في الفقرة 8 أعلاه، فإن تنفيذ المرحلة الأولى من المشروع قد تأخر. |
L'incertitude entourant les formes de l'obligation redditionnelle et de l'établissement des rapports a été l'un des facteurs déterminants des retards d'exécution de la phase zéro. | UN | وقد كان عدم اليقين بشأن هيكلي المساءلة والإبلاغ واحدا من العوامل الرئيسية التي تسببت في تأخير تنفيذ المرحلة صفر. |
En outre, on a trouvé un moyen pour aider à financer l'exécution de la phase I (trois unités au siège et un bureau régional, ainsi que les bureaux de pays associés). | UN | وقد تحددت الأموال اللازمة للمساعدة في تنفيذ المرحلة الأولى، التي ستشمل ثلاث وحدات في المقر ومكتبا إقليميا وما يرتبط به من مكاتب قطرية. |
exécution de la phase de conception et du plan correctif < < get to green > > | UN | تنفيذ مرحلة التصميم وخطة الإنعاش المعنونة " الوصول إلى منطقة السلامة " |
À l'échelon national, un poste de spécialiste de la gestion de programmes (P-4) a été transféré du bureau régional pour l'Afrique australe au bureau de pays au Nigéria en 2001 afin d'entamer l'exécution de la phase initiale du programme pluriannuel global prévu dans le plan directeur nigérian. | UN | وعلى المستوى القطري نقلت وظيفة موظف إدارة برامج برتبة ف-4 من المكتب الإقليمي لجنوبي أفريقيا إلى المكتب القطري في نيجيريا في عام 2001، بغية البدء بتنفيذ المرحلة الأولى من البرنامج الشامل المتعدد السنوات المستند إلى خطة نيجيريا الارتكازية. |
Il insiste sur l'importance de mettre à la disposition de l'ONUDI et des autres organisations qui participent au processus des ressources financières suffisantes pour garantir la réussite de l'exécution de la phase pilote. | UN | وتشدد المجموعة على الحاجة إلى إتاحة موارد مالية كافية لليونيدو والمنظمات الأخرى المشاركة في هذه العملية لضمان سلاسة ونجاح تنفيذ المرحلة الرائدة. |
Le présent rapport rend compte des progrès accomplis dans l'exécution de la phase 3 du retrait de la Mission et donne une évaluation de la situation en matière de sécurité et des progrès accomplis par rapport aux critères retenus. | UN | ويعرض هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ المرحلة 3 من انسحاب البعثة ويقدم تقييما للحالة الأمنية وتنفيذ المعايير المرجعية. |
L'exécution de la phase I du Projet régional pour la mer Baltique se poursuit avec le lancement prévu de projets d'évaluation des écosystèmes qui visent à renforcer la gestion du milieu marin et des zones côtières de la mer Baltique grâce à la coopération régionale. | UN | ويستمر تنفيذ المرحلة الأولى من المشروع الإقليمي لبحر البلطيق التي ستطبق تقييمات تستند إلى النظم الإيكولوجية لتعزيز إدارة البيئات الساحلية والبحرية لبحر البلطيق عن طريق التعاون الإقليمي. |
i) exécution de la phase suivante de l’enquête sur la criminalité et la victimisation en Afrique et sur l’administration de la justice pénale (deux pays) (55 750 dollars); | UN | ' ١ ' تنفيذ المرحلة المقبلة من الدراسة الاستقصائية اﻷفريقية المتعلقة بضحايا الجريمة وإدارة شؤون العدالة الجنائية )بلدان اثنان( )٧٥٠ ٥٥ دولارا(؛ |
4. Au cours de la réunion, les ministres ont eu des consultations approfondies avec le Conseil d'État, qui ont débouché sur d'importantes décisions au sujet de l'exécution de la phase finale du processus de paix, en particulier la tenue des élections. | UN | ٤ - وخلال الاجتماع، أجرى الوزراء مشاورات مكثفة مع مجلس الدولة أسفرت عن اتخاذ قرارات هامة بشأن تنفيذ المرحلة اﻷخيرة من عملية السلم ولا سيما إجراء الانتخابات. |
En effet, la mise en place du système de décaissement automatique SWIFT a été suspendue (après l'exécution de la phase I) en raison de contraintes techniques et financières. | UN | وفي الواقع، فقد عُلِّق تنفيذ المدفوعات من خلال نظام " سويفت " (بعد تنفيذ المرحلة الأولى) بسبب قيود تقنية ومالية. |
Encourageant le GRP et le MNLF à continuer de soutenir la mise en œuvre de la phase II de l'Accord de paix de 1996 et à poursuivre leurs efforts en vue d'accélérer l'exécution de la phase II pour établir la paix, la justice et promouvoir la prospérité dans le sud des Philippines, | UN | وإذ يحث حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو على مواصلة تمسكهما بتطبيق المرحلة الثانية من اتفاق السلام، ومواصلة جهودهما للإسراع في تنفيذ المرحلة الثانية من اتفاق السلام لعام 1996 من أجل إحلال السلام والعدل والازدهار في جنوب الفلبين؛ |
L'exécution de la phase actuelle, qui a commencé en juin 2003, prévoit que l'effectif militaire de la Mission sera ramené à 5 000 hommes d'ici octobre 2004. | UN | ومن المتوخى في تنفيذ المرحلة الحالية، التي بدأت في حزيران/يونيه 2003، خفض قوام البعثة تدريجيا إلى 000 5 فرد بحلول شهر تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Dans le domaine de l'énergie, le secrétariat de la CARICOM prévoit d'organiser un groupe de gestion de projet qui aura pour tâche d'assurer l'exécution de la phase II du projet régional de mise en valeur des sources d'énergie renouvelables, qui consiste à élaborer pour l'ensemble de la région une stratégie contribuant à éliminer les obstacles à l'autosuffisance énergétique. | UN | وفي ميدان الطاقة، ستستضيف أمانة الجماعة الكاريبية وحدة إدارة المشاريع التي ستكون مسؤولة عن تنفيذ المرحلة الثانية من المشروع الكاريبي لتنمية الطاقة المتجددة الذي يتألف من وضع نهج على نطاق المنطقة كلها للمساعدة على إزالة العقبات التي تحول دون الاعتماد على الذات في مجال الطاقة. |
En 2003, le Bureau a continué de se consacrer à l'exécution de la phase II du plan d'élimination des armes, lequel devrait ouvrir la voie à l'adoption d'une constitution puis à l'élection d'un gouvernement autonome à Bougainville. | UN | وفي عام 2003، تواصل تركيز أنشطة المكتب على تيسير تنفيذ المرحلة الثانية من خطة التخلص من الأسلحة، التي من شأنها أن تفتح الطريق أمام اعتماد دستور بوغانفيل وما يليه من انتخاب حكومة تتمتع بالاستقلال الذاتي في بوغانفيل. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous présenter ci-dessous les commentaires de l'Iraq concernant votre rapport en date du 12 novembre 1999 sur l'exécution de la phase VI du mémorandum d'accord et du programme " pétrole contre nourriture " (S/1999/1162). | UN | بنـاء علـى تعليمات مـن حكومتي، أود أن أقـدم أدنـاه ملاحظات العراق على تقريركم المؤرخ في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ عن تنفيذ المرحلة السادسة من مذكرة التفاهم وبرنامج النفط مقابل الغذاء )S/1999/1162(: |
i) exécution de la phase suivante de l'enquête sur la criminalité et la victimisation en Afrique et sur l'administration de la justice pénale (deux pays) (55 750 dollars); | UN | `١` تنفيذ المرحلة التالية من الدراسة الاستقصائية الافريقية المتعلقة بضحايا الجريمة وادارة شؤون العدالة الجنائية )بلدان اثنان( )٠٥٧ ٥٥ دولارا( ؛ |
Le secrétariat a rendu compte de l'examen par des pairs, de l'état d'avancement de la publication du rapport sur l'évaluation des évaluations et donné des précisions sur les ressources financières mobilisées en vue de l'exécution de la phase de lancement du mécanisme régulier. | UN | وقدمت الأمانة تقارير بشأن عملية استعراض الأقران، وعملية تحرير التقرير المتعلق بتقييم التقييمات، والموارد المالية المحشودة من أجل تنفيذ مرحلة بدء العملية المنتظمة. |
31. L'exécution de la phase d'urgence du PRN a eu pour objet de répondre aux problèmes les plus urgents consécutifs à 12 années de conflit politico-militaire. | UN | ٣١ - يقترن تنفيذ مرحلة الطوارئ في خطة التعمير الوطني بالبحث عن حلول للمشاكل اﻷكثر إلحاحا التي تولدت أثناء إثني عشر عاما من النزاع السياسي - العسكري. |
Ce consortium a également soumis une proposition concernant l'exécution de la phase deux (enquêtes et évaluations détaillées concernant les parties concernées par la Convention en Afrique australe et l'entretien et le renforcement de la base de données consultable sur l'Internet, créée au cours de la phase un); | UN | وقدم هذا الكونسورتيوم أيضاً إقتراحاً بتنفيذ المرحلة الثانية (دراسة استقصائية مفصلة وتقييم للأطراف ذوي العلاقة بالاتفاقية في الجنوب الأفريقي وصيانة ومواصلة تطوير قاعدة البيانات المقامة على شبكة الإنترنت والتي أُوجدت في المرحلة الأولى) ؛ |
Les ressources demandées pour l'exécution de la phase II du projet de système de gestion du transport aérien figurent dans le budget de la Division des technologies de l'information et des communications. | UN | وقد اقتُرحت الاحتياجات من الموارد اللازمة لتنفيذ المرحلة الثانية من مشروع نظام إدارة النقل الجوي في ميزانية الشعبة. |