"exécution de programmes et de projets" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ البرامج والمشاريع
        
    • تنفيذ برامج ومشاريع
        
    • إنجاز البرامج والمشاريع
        
    • وتنفيذ برامج ومشاريع
        
    • البرامج والمشاريع وتنفيذها
        
    Les commissions régionales fournissent certes des cadres intergouvernementaux pour la coopération au niveau régional mais on a constaté que très peu de choses ont été réalisées en matière d'exécution de programmes et de projets NEX à ce niveau. UN وعلى الرغم من أن اللجان الإقليمية توفر أطراً حكومية دولية للتعاون على الصعيد الإقليمي، فقد أشير مع ذلك إلى أنه لم يتم تحقيق الشيء الكثير في تنفيذ البرامج والمشاريع على الصعيد الإقليمي.
    Les commissions régionales fournissent certes des cadres intergouvernementaux pour la coopération au niveau régional mais on a constaté que très peu de choses ont été réalisées en matière d'exécution de programmes et de projets NEX à ce niveau. UN وعلى الرغم من أن اللجان الإقليمية توفر أطراً حكومية دولية للتعاون على الصعيد الإقليمي، فقد أشير مع ذلك إلى أنه لم يتم تحقيق الشيء الكثير في تنفيذ البرامج والمشاريع على الصعيد الإقليمي.
    Les dépenses au titre des autres ressources pour l'exercice comprennent l'exécution de programmes et de projets au cours de l'année au moyen des soldes inutilisés de 2011 et des budgets de l'exercice courant. UN وتشمل المصروفات من الموارد الأخرى في السنة مصروفات تنفيذ البرامج والمشاريع خلال السنة من الميزانيات غير المنفقة لعام 2011، وميزانيات السنة الجارية.
    L'année écoulée a enregistré des progrès dans l'élaboration des cadres d'action sectorielle et dans l'exécution de programmes et de projets nationaux ou régionaux. UN وشهد العام الماضي تقدما في تنمية أطر العمل المتعلق بالسياسات القطاعية، وفي تنفيذ برامج ومشاريع وطنية أو إقليمية محددة.
    M. Hamzah (Malaisie) signale que son pays collabore depuis 2003 avec le PNUD à l'exécution de programmes et de projets en faveur de l'égalité des sexes. UN 72 - السيد حمزة (ماليزيا): أشار إلى أن بلده يتعاون منذ عام 2003 مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ برامج ومشاريع لفائدة المساواة بين الجنسين.
    exécution de programmes et de projets UN إنجاز البرامج والمشاريع
    Un tel fonds pourrait donc être au centre des efforts déployés non seulement pour fournir des capitaux additionnels, mais encore pour mobiliser l'assistance technique que nécessitent la mise au point et l'exécution de programmes et de projets de diversification. UN ومن ثم يمكن أن يصبح صندوق تنويع السلع اﻷساسية جهة محورية ليس فقط لتقديم تمويل إضافي ولكن أيضا للحث على تقديم المساعدة التقنية اللازمة للتنمية وتنفيذ برامج ومشاريع التنويع.
    De nombreuses Parties ont estimé qu'il faudrait soutenir financièrement la conception et la préparation de ces plans, de même que la définition et l'exécution de programmes et de projets. UN وذكر العديد من الأطراف أن الدعم المالي ضروري لصياغة خطط التكيف الوطنية وإعدادها ولتحديد البرامج والمشاريع وتنفيذها.
    Finalement, dans certaines zones du pays, l'influence des groupes armés vivant en marge de la loi a rendu plus difficile l'exécution de programmes et de projets avec les communautés autochtones ou les a affectés. UN وأخيرا، أدى نفوذ الجماعات المسلحة الخارجة على القانون في بعض مناطق كولومبيا إلى صعوبات في تنفيذ البرامج والمشاريع مع مجتمعات الشعوب الأصلية وإلى الإضرار بها.
    49. Compte tenu de l'importance toujours plus grande accordée à la constitution de potentiels nationaux, le PNUD a veillé à recourir toujours davantage aux ressources humaines nationales lors de l'exécution de programmes et de projets. UN ٤٩ - وفيما يتعلق بزيادة التركيز على بناء القدرات الوطنية، لاحظ البرنامج اﻹنمائي زيادة في الاستعانة بالموارد البشرية الوطنية في تنفيذ البرامج والمشاريع.
    Il reconnaît également qu'en dépit des efforts déployés sur le plan national et de l'aide consentie par la communauté internationale, l'exécution de programmes et de projets dans les domaines politique, économique, social et écologique, jugés prioritaires dans le processus de consolidation de la paix, demeure entravée par divers facteurs. UN ويدرك أيضا أنــه برغم الجهــود الوطنية والدعم المقدم من المجتمع الدولي، فإن تنفيذ البرامج والمشاريع السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية ذات اﻷولوية فــي عملية توطيــد السلام لا يــزال يتعثر بفعل عوامل مختلفة.
    L'une des principales caractéristiques du NEPAD est qu'il associe l'élaboration de plans directeurs portant sur des thèmes précis à l'exécution de programmes et de projets dans les secteurs prioritaires. UN 3 - من السمات المميزة للشراكة الجديدة أنها تجمع بين وضع أطر للسياسات العامة بصدد مسائل محددة وبين تنفيذ البرامج والمشاريع في مجالات الأولويات القطاعية.
    Les dépenses au titre des autres ressources pour l'exercice comprennent l'exécution de programmes et de projets au cours de l'année au moyen des soldes inutilisés de 2012 et des budgets de l'exercice courant (voir fig. IV.II). UN وتشمل المصروفات من الموارد الأخرى للسنة تنفيذ البرامج والمشاريع خلال السنة من الميزانيات غير المنفقة في عام 2012، فضلا عن ميزانيات السنة الجارية (انظر الشكل الرابع - ثانيا).
    30. Plusieurs organismes et institutions ont émis des réserves au sujet des recommandations 3 et 4, estimant que le plus important est d'associer des ONG compétentes et crédibles à l'exécution de programmes et de projets des organisations opérationnelles des Nations Unies. UN ٣٠ - وتوجد لدى عدة منظمات ووكالات بعض التحفظات بشأن التوصيتين ٣ و ٤. ويعتقد هؤلاء أن أهم شيء هو إشراك المنظمات غير الحكومية ذات اﻷهمية والمصداقية في تنفيذ البرامج والمشاريع التي تضطلع بها المنظمات التنفيذية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Les autres divisions des deux départements seront chargées des tâches fonctionnelles qui sont décrites dans les prévisions révisées (A/C.5/47/88) et de celles qui ont trait à la prise en charge de l'exécution de programmes et de projets relevant des domaines d'activité des départements. UN والشعب اﻷخرى إدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية/إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات ستضطلع بالوظائف الفنية الوارد وصفها في التقديرات المنقحة (A/C.5/47/88)، إلى جانب المهام المتصلة بمسؤولية تنفيذ البرامج والمشاريع في نطاق مجال نشاط اﻹدارة.
    Dans sa résolution 58/217 du 23 décembre 2003, l'Assemblée a décidé d'appeler davantage l'attention sur les questions relatives aux ressources en eau, à tous les niveaux, et sur l'exécution de programmes et de projets relatifs à l'eau pendant la prochaine décennie (2005-2015), tout en visant à garantir la participation des femmes à ces activités. UN 36 - وفي قرارها 58/217 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، قررت الجمعية زيادة التركيز على المسائل المتصلة بالمياه على جميع المستويات، وعلى تنفيذ البرامج والمشاريع المتصلة بالمياه خلال العقد المقبل (2005-2015)، مع بذل أقصى الجهود لضمان اشتراك وإشراك المرأة في هذه الأنشطة.
    Bahreïn œuvre également à l'élimination de la pauvreté relative. D'après les données les plus récentes, le revenu mensuel moyen d'une famille de cinq personnes est aujourd'hui de 336 dinars, soit 1 000 dollars environ. À Bahreïn, les secteurs public et privé travaillent ensemble à l'exécution de programmes et de projets de réduction de la pauvreté qu'ils considèrent comme une responsabilité commune de la société. UN إن البحرين تعمل على مواجهة الفقر النسبي، حيث تشير دراسة أعدت إلى أن خط الفقر النسبي في المملكة يعادل الدخل الشهري لأسرة مكونة من خمسة أشخاص، أي ما يعادل 000 1 دولار شهريا، حيث تضافرت الجهود المشتركة، حكومية وأهلية، في البحرين في تنفيذ البرامج والمشاريع المتعددة لمكافحة الفقر أو التخفيف من أعبائه، باعتباره مسؤولية المجتمع بصورة مشتركة.
    Il faut espérer que la décision de permettre à l'ONUDI d'avoir accès au Fonds pour l'environnement mondial permettra à l'Organisation et à ses États Membres d'orienter les ressources financières du FEM vers l'exécution de programmes et de projets de développement dans lesquels l'ONUDI jouit d'un avantage comparatif. UN 52- ومضى قائلا إنه يؤمل أن قرار تمكين اليونيدو من الوصول مباشرة إلى مرفق البيئة العالمية سيُمكّنها ويمكّن دولها الأعضاء من توجيه موارد المرافق المالية نحو تنفيذ برامج ومشاريع التنمية في المجالات التي تتمتع فيها المنظمة بميزات نسبية.
    Il précise comment l'expertise de l'ONUDI sera utilisée par le PNUD tant dans la conception que dans l'exécution de programmes et de projets dans les domaines relevant de ses compétences de base, financés à partir de diverses sources, notamment le PNUD, le Protocole de Montréal et le FEM. UN كما يحدّد كيفية استخدام خبرات اليونيدو من جانب اليونديب في تصميم و/أو تنفيذ برامج ومشاريع في مجالات كفاءات اليونيدو الأساسية تُموَّل من مصادر مختلفة، منها اليونديب وبروتوكول مونتريال ومرفق البيئة العالمية.
    Le FENU dispose de deux grandes catégories d'immobilisations corporelles : les actifs de projet (utilisés pour l'exécution de programmes et de projets) et les actifs de gestion (utilisés pour les opérations non liées aux projets dans les bureaux de pays et au siège). UN لدى الصندوق فئتان كبيرتان من الممتلكات والمنشآت والمعدات: أصول المشاريع (تستخدم في إنجاز البرامج والمشاريع) والأصول الإدارية (تُستخدَم لعمليات محددة غير متصلة بالمشاريع في المكاتب القطرية وفي المقر).
    Parallèlement à ses activités à titre de forum mondial, l'ONUDI a continué d'élaborer et d'appuyer l'exécution de programmes et de projets de coopération technique dans toute la région ainsi que de promouvoir la coopération entre les pays. UN والى جانب أنشطتها المتعلقة بالمحفل العالمي، واصلت اليونيدو استحداث وتنفيذ برامج ومشاريع التعاون التقني عبر المنطقة وترويج التعاون فيما بين بلدان المنطقة.
    pour la prise de décisions, la planification et l'exécution de programmes et de projets. L'objet de cette section sera de présenter et d'encourager UN وستقدم تلك الحالات مبادئ توجيهية تنير عملية تقرير السياسات وتخطيط البرامج والمشاريع وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more