"exécution des programmes et des projets" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ البرامج والمشاريع
        
    • بتنفيذ البرامج والمشاريع
        
    • للبرامج والمشاريع
        
    • تنفيذ برامج ومشاريع
        
    • البرامج والمشاريع التي
        
    • إنجاز البرامج والمشاريع
        
    • لتنفيذ البرامج والمشاريع
        
    Les principes et les mécanismes suivants sont adoptés dans l'exécution des programmes et des projets nécessaires à la mise en œuvre des dispositions susmentionnées : UN تعتمد المبادئ والآليات التالية في تنفيذ البرامج والمشاريع اللازمة لتحقيق البنود المذكورة آنفاً:
    Concernant les recommandations relatives à l'éducation des enfants roms, la Slovaquie s'attachera à l'exécution des programmes et des projets existants. UN وفيما يتعلق بالتوصيات الخاصة بتعليم أطفال الروما، ستركز سلوفاكيا على تنفيذ البرامج والمشاريع الحالية.
    ii) L'ONUDC prélève des frais n'excédant pas 13 % au titre de l'appui à l'exécution des programmes et des projets. UN ' 2` يتكبد المكتب رسما للدعم البرنامجي مقابل تنفيذ البرامج والمشاريع بما لا يتجاوز 13 في المائة.
    Dans sa résolution 56/201 du 21 décembre 2001, l'Assemblée générale a prié à nouveau les fonds et programmes des Nations Unies et les institutions spécialisées de simplifier et d'harmoniser leurs règles et procédures, notamment les procédures d'exécution des programmes et des projets. UN 6 - في القرار 56/201 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001 كررت الجمعية العامة طلبها إلى الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بتبسيط ومواءمة قواعدها وإجراءاتها بما في ذلك الإجراءات المتعلقة بتنفيذ البرامج والمشاريع.
    1. Par mobilisation des ressources, l'on entend le processus consistant à réunir les fonds nécessaires à l'exécution des programmes et des projets. UN 3-2 تعبئة الموارد 1 - يقصد بتعبئة الموارد عملية كفالة التمويل للبرامج والمشاريع.
    Le cadre permettant de déterminer l'importance relative des programmes met les dirigeants à mêmes de prendre des décisions plus avisées concernant l'exécution des programmes et des projets dans des environnements difficiles et aide le personnel à éviter les risques inutiles. UN ويسمح إطار الأهمية الحيوية للبرامج المشترك بين المنظمات للمديرين باتخاذ قرارات مستنيرة أكثر بشأن تنفيذ برامج ومشاريع في بيئات صعبة ويساعد الموظفين على تلافي أخطار لا داعي لها.
    Il devra donc déterminer quelles entités sont susceptibles d'assurer l'exécution des programmes et des projets qu'il souhaitera promouvoir et appuyer, et faciliter la liaison entre les diverses parties intéressées. UN فلتنفيذ البرامج والمشاريع التي تود تعزيزها ودعمها، ينبغي لها أن تحدد الكيانات المناسبة وتيسر الاتصالات بين الأطراف المهتمة.
    Par ailleurs, les États Membres versent leurs contributions plus tôt, ce qui permet de réduire les retards dans l'exécution des programmes et des projets. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الدول الأعضاء مساهماتها في النداء في وقت مبكر أكثر، مما يمكن من تنفيذ البرامج والمشاريع في وقت أنسب.
    1. Le présent chapitre énonce les politiques et les procédures à suivre pour l'exécution des programmes et des projets appuyés par le PNUD. UN 1 - يعرض هذا الفصل السياسات والإجراءات التي يتعين اتباعها عند تنفيذ البرامج والمشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي.
    Au PNUD lui-même, on étudiera la possibilité d'inclure plus systématiquement la CTPD dans l'exécution des programmes et des projets et d'innover en la matière. UN وستدور في داخل البرنامج اﻹنمائي عملية استقصاء للنُهج الجديدة والمبتكرة، من أجل تشجيع زيادة اﻷخذ بأسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عند تنفيذ البرامج والمشاريع.
    L'impossibilité d'acheter des produits d'entreprises américaines crée bon nombre de difficultés et alourdit le coût d'exécution des programmes et des projets. UN 3 - واستحالة شراء السلع من الشركات الأمريكية توجد صعوبات جمة وترفع من تكاليف تنفيذ البرامج والمشاريع.
    À cette fin, le Conseil est convenu d'élaborer des critères et des directives pour l'accréditation de ces entités juridiques, de façon qu'elles puissent appliquer des normes fiduciaires internationales pour l'exécution des programmes et des projets approuvés par le Conseil. UN لهذا الغرض، اتفق المجلس على وضع معايير ومبادئ توجيهية لاعتماد هذه الكيانات القانونية، بحيث يتسنى لهذه الكيانات أن تطبق معاييرَ ائتمانيةً دوليةً في تنفيذ البرامج والمشاريع التي يقرها المجلس.
    Les gouvernements et les peuples de la région savent qu'il reste de nombreux problèmes à surmonter, notamment en ce qui concerne la création et la mise en fonction du nouveau secrétariat régional de la Conférence, qui sera chargé de faciliter l'exécution des programmes et des projets. UN وتدرك حكومات وشعوب المنطقة إدراكا تاما أن ثمة عدة تحديات تنتظرها، وخاصة فيما يتعلق بإنشاء وتفعيل أمانة المؤتمر الإقليمي الجديدة، التي ستكلف بمهمة المساعدة في تنفيذ البرامج والمشاريع.
    Article 8 - exécution des programmes et des projets UN المادة 8 تنفيذ البرامج والمشاريع
    c) Amélioration de la cohérence dans l'exécution des programmes et des projets du PNUE aux niveaux régional, sous-régional et national en réponse aux besoins et aux priorités identifiés à ces différents niveaux UN (ج) تعزيز الاتساق في تنفيذ البرامج والمشاريع التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني تلبية للاحتياجات والأولويات الموضحة على الصعد ذاتها
    Même si elle rencontre des difficultés dans la pratique, elle reste attachée à l'exécution par les pays mêmes comme modalité d'exécution des programmes et des projets et continuera de trouver des moyens d'harmoniser ses pratiques avec celles des autres organisations du système des Nations Unies et de recourir de plus en plus souvent aux systèmes nationaux dans ses opérations de terrain. UN ومع أنه تبين أن ذلك صعب بعض الشيء من الناحية العملية، لا تزال اليونيدو ملتزمة بدعم التنفيذ الوطني بوصفه الطريقة المفضلة في تنفيذ البرامج والمشاريع وسوف تستمر في إيجاد سبل لمواءمة أعمالها التجارية مع ممارسات منظومة الأمم المتحدة، ولزيادة استخدام نظمها الوطنية في عملياتها الميدانية.
    1. Un système adéquat de collecte, d'enregistrement et d'analyse des informations relatives à l'exécution des programmes devrait être mis en place sans tarder au siège du HCR afin qu'on puisse procéder plus systématiquement au suivi de l'exécution des programmes et des projets par les bureaux extérieurs et les partenaires opérationnels. UN ١ - ينبغي إنشاء نظام مناسب لجمع وتسجيل وتحليل المعلومات المتصلة بتنفيذ البرامج في مقر المفوضية عاجلا، وينبغي استخدام هذا النظام للاضطلاع برصد دوري أكثر انتظاما لقيام المكاتب الميدانية والوكالات المنفذة بتنفيذ البرامج والمشاريع.
    1. Un système adéquat de collecte, d'enregistrement et d'analyse des informations relatives à l'exécution des programmes devrait être mis en place sans tarder au siège du HCR afin qu'on puisse procéder plus systématiquement au suivi de l'exécution des programmes et des projets par les bureaux extérieurs et les partenaires opérationnels. UN ١ - ينبغي إنشاء نظام مناسب لجمع وتسجيل وتحليل المعلومات المتصلة بتنفيذ البرامج في مقر المفوضية عاجلا، وينبغي استخدام هذا النظام للاضطلاع برصد دوري أكثر انتظاما لقيام المكاتب الميدانية والوكالات المنفذة بتنفيذ البرامج والمشاريع.
    Les débats sur les environnements propices au déploiement effectif du financement lié au climat ont essentiellement porté sur les facteurs d'attraction, c'est-à-dire les politiques et réglementations des pays bénéficiaires qui contribuent à attirer les investissements et à garantir la bonne exécution des programmes et des projets. UN 54- ركزت المناقشات التي تناولت تهيئة البيئات التمكينية لتحقيق الفعالية في توزيع التمويل المتعلق بالمناخ على عوامل " الجذب " ، وهي تتمثل في ما تملكه البلدان المستفيدة من سياسات ولوائح تنظيمية تساعد على جذب الاستثمارات وضمان التنفيذ الناجح للبرامج والمشاريع.
    Le bureau de pays du PNUD peut recruter du personnel pour l'exécution des programmes et des projets, conformément aux règles du PNUD, soit dans le cadre de services d'appui du bureau de pays à une exécution nationale, soit pour une exécution directe. UN 5 - قيام البرنامج الإنمائي بالتوظيف - يجوز للمكتب القطري للبرنامج الإنمائي تعيين موظفين للبرامج والمشاريع وفقا لقواعد البرنامج الإنمائي، وذلك إما كجزء من خدمات الدعم التي يقدمها المكتب القطري للبرنامج الإنمائي إلى التنفيذ الوطني أو المقدمة في إطار التنفيذ المباشر.
    Au fil des années, la relation de coopération s'est développée pour englober de nombreux accords entre la Ligue des États arabes et ses organismes et l'ONU et ses institutions spécialisées, instaurant ainsi entre elles la coopération dans le cadre de l'exécution des programmes et des projets communs dans l'intérêt de la région arabe. UN وعلى مر السنين تنامت علاقات التعاون بين المنظمتين وتشعبت من خلال عقد العديد من الاتفاقات بين الجامعة العربية ومنظماتها المتخصصة واﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة تم بموجبها إرساء التعاون بينها في تنفيذ برامج ومشاريع مشتركة لصالح دول المنطقة العربية.
    exécution des programmes et des projets UN إنجاز البرامج والمشاريع
    Le renforcement des capacités est un sous-produit de l'exécution des programmes et des projets. UN والقدرات ناتج ثانوي لتنفيذ البرامج والمشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more