"exécution des sentences" - Translation from French to Arabic

    • بقرارات
        
    • بتنفيذ قرارات
        
    • تنفيذ اﻷحكام
        
    • بتنفيذ الأحكام
        
    • إنفاذ قرارات
        
    • بإنفاذ قرارات
        
    • تنفيذ قرارات التحكيم
        
    • وإنفاذ الأحكام
        
    • لإنفاذ قرارات
        
    Ce numéro spécial propose des informations pays par pays sur les situations juridiques locales influant sur la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN يُقدِّم معلومات من كل بلد على حدة عن الظروف المحلية التي تؤثر على الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها.
    Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    Le Maroc a par ailleurs ratifié la Convention de New York sur l'exécution des sentences arbitrales. UN وفضلا عن ذلك فقد صدق المغرب اتفاقية نيويورك المتعلقة بتنفيذ قرارات المحكمين.
    4. La Commission contrôle l'exécution des sentences conformément au règlement du Tribunal. UN ٤ - يتولى المكتب رصد تنفيذ اﻷحكام وفقا للائحة الداخلين للمحكمة.
    Élaboration d'un guide sur la Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères de 1958 UN إعداد دليل بشأن اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها لعام 1958
    Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN اتفاقية بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    Le suivi par la CNUDCI de l'application de la Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères constitue aussi une tâche utile. UN ومن اﻷمـور ذات القيمة أيضا قيام اللجنة برصد تنفيذ اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها لعام ٨٥٩١.
    Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    Sa délégation a déjà exprimé ses doutes quant à la formulation actuelle; l'analogie avec la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales ne convient pas entièrement. UN وأضاف أن وفده سبق أن أعرب عن قلقه إزاء الصياغات الحالية لسبب واحد هو أن القياس بالاعتراف بقرارات التحكيم وإنفاذها ليس ملائماً بالمرة.
    Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN اتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الاجنبية وتنفيذها.
    Considérant qu'il faut tenir compte, pour l'interprétation de la Convention, de la nécessité de promouvoir la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales, UN وإذ ترى أنه ينبغي، لدى تفسير الاتفاقية، مراعاة الحاجة إلى تشجيع الاعتراف بقرارات التحكيم وإنفاذها،
    Il est partie à la Convention des Nations Unies sur le transport de marchandises par mer et à la Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN وهي طرف في اتفاقية الأمم المتحدة للنقل البحري للبضائع، واتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères UN اتفاقية بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وإنفاذها
    Convention pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères UN اتفاقية بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وإنفاذها
    Rapport du Comité de l'exécution des sentences arbitrales internationales: E/2704 et annexe. UN - تقرير اللجنة المعنية بتنفيذ قرارات التحكيم الدولية: الوثيقة E/2704 والمرفق.
    Il lui incombe également d'assurer que la loi soit respectée par les services de police ainsi que dans les lieux de détention, y compris les lieux de détention préventive, lors de l'exécution des sentences et lors de l'application d'autres mesures de caractère obligatoire ordonnées par les tribunaux. UN والمدعون العامون مسؤولون أيضا عن ضمان مراعاة القانون من قبل السلطات المكافحة للجريمة وغيرها من الانتهاكات وكذلك في اﻷماكن التي يحتجز فيها اﻷشخاص أو يحفظون في سجن الشرطة، حين يجري تنفيذ اﻷحكام أو حين تتخذ تدابير قهر أخرى تأمر بها المحكمة.
    g) Un montant de 250 000 dollars est nécessaire pour couvrir les dépenses relatives à l'exécution des sentences. UN (ز) يطلب مبلغ 000 250 دولار لتغطية التكاليف المتعلقة بتنفيذ الأحكام.
    Traduction du titre: exécution des sentences arbitrales nationales et étrangères au Portugal. UN ترجمة العنوان: إنفاذ قرارات التحكيم الوطنية والأجنبية في البرتغال.
    Se fondant sur l'article 35 de la LTA, la Haute Cour a autorisé l'exécution des sentences arbitrales. UN واستنادا إلى المادة 35 من القانون النموذجي للتحكيم، أذنت المحكمة بإنفاذ قرارات التحكيم.
    Elle a ajouté que l'article III de la CNY disposait par ailleurs que les États contractants ne devaient pas imposer, pour l'exécution des sentences arbitrales étrangères, de conditions sensiblement plus rigoureuses que celles qui sont imposées pour l'exécution des sentences arbitrales nationales. UN وأضافت أنَّ المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك تنص أيضاً على عدم فرض الدول المتعاقدة شروطاً أكثر تشدُّداً بكثير على تنفيذ قرارات التحكيم الأجنبية ممَّا يُفرض على تنفيذ قرارات التحكيم المحلية.
    Cette coopération des États est indispensable notamment pour les analyses, les enquêtes, l'arrestation et le transfert des accusés, la protection des témoins et l'exécution des sentences. UN ومن بين المجالات التي تطلب المحكمة من الدول التعاون فيها، والتحليل، والتحقيق، وإلقاء القبض على الأشخاص وتسليمهم، وحماية الشهود، وإنفاذ الأحكام.
    Il a aussi été dit que la Voie II pouvait fournir un bon procédé pour la résolution des litiges en ligne en particulier pour les États qui ne disposaient pas d'un système judiciaire fonctionnel pour l'exécution des sentences arbitrales. UN وقيل كذلك إنَّ المسار الثاني يمكن أن يوفِّر طريقة جيدة لتسوية المنازعات ولا سيما في أي دولة ليس لديها نظام قضائي عامل لإنفاذ قرارات التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more