"exécution du mandat de la mission" - Translation from French to Arabic

    • تنفيذ ولاية البعثة
        
    • تنفيذ ولاية بعثة
        
    • تنفيذ الولاية
        
    • بتنفيذ ولاية البعثة
        
    • لتنفيذ ولاية البعثة
        
    • تنفيذ البعثة لولايتها
        
    • التنفيذ الفعال لولاية البعثة
        
    • وفاء البعثة بولايتها
        
    • وتنفيذ ولاية البعثة
        
    • تنفيذ ولاية هذه البعثة
        
    • المهام الموكلة إلى البعثة
        
    • لإنجاز ولاية البعثة
        
    • وتنفيذ ولاية بعثة
        
    • الاضطلاع بولاية البعثة
        
    Plus spécifiquement, Mme Takahashi est préoccupée par le manque d'hélicoptères de combat, qui pourrait entraver l'exécution du mandat de la Mission. UN وعلى وجه التحديد، فإن القلق يساورها لعدم وجود طائرات عمودية عسكرية، الأمر الذي يمكن أن يعرقل تنفيذ ولاية البعثة.
    L'utilisation optimale des projets à effet rapide a contribué à l'exécution du mandat de la Mission. UN أسهمت الاستفادة من مشاريع الأثر السريع إلى أقصى درجة ممكنة في تنفيذ ولاية البعثة.
    Toutefois, le Conseil a autorisé une augmentation de l'effectif militaire représentant moins de la moitié de ce que j'avais proposé, ce qui a créé de sérieuses difficultés pour l'exécution du mandat de la Mission. UN غير أن المجلس أذن بأقل من نصف الزيادة المقترحة في قوام القوات، مما يطرح تحديا كبيرا من حيث تنفيذ ولاية البعثة.
    Ils partagent votre point de vue quant à l'importance de la Commission de tracé des frontières aux fins de l'exécution du mandat de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE). UN وهم يشاطرونكم الرأي بما تمثله لجنة الحدود من أهمية في نجاح تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    Ceci peut occasionner des difficultés particulières lors de la phase de démarrage d'une mission et avoir des répercussions sur l'exécution du mandat de la Mission. UN ويمكن أن يكون هذا الأمر صعبا بوجه خاص في مرحلة بدء البعثة وأن يؤثر تأثيرا سلبيا على تنفيذ الولاية.
    :: Réunions quotidiennes avec les représentants des parties au conflit, à divers niveaux, sur des questions liées à l'exécution du mandat de la Mission UN :: اجتماعات يومية مع ممثلي الأطراف في النزاع، على مستويات مختلفة، بشأن مسائل تتصل بتنفيذ ولاية البعثة
    Le nombre de produits figurant dans les tableaux a été réduit et seuls les produits essentiels à l'exécution du mandat de la Mission ont été indiqués. UN ونُظم عدد النواتج في الأطر بحيث يقتصر على النواتج الرئيسية التي ستنجز لتنفيذ ولاية البعثة.
    VII. exécution du mandat de la Mission pendant la crise UN سابعاً - تنفيذ ولاية البعثة في فترة الأزمة
    Les évènements majeurs prévisibles qui pourraient avoir une incidence sur l'exécution du mandat de la Mission en 2014 sont les suivants : UN 265 - أما التطورات المتوقعة الرئيسية التي قد تؤثر على تنفيذ ولاية البعثة في عام 2014، فتتمثل فيما يلي:
    La formation continuera d'avoir un effet direct sur l'exécution du mandat de la Mission, ainsi que sur le moral, le bien-être, l'épanouissement personnel et les perspectives de carrière du personnel. UN وستظل فرص التدريب المتاحة تؤثر مباشرة في تنفيذ ولاية البعثة وفي معنويات أفرادها ورفاههم، ونموهم الشخصي وتطورهم الوظيفي.
    Pour assurer une transition sans heurt et favoriser l'exécution du mandat de la Mission, le déploiement se fera de façon échelonnée. UN وسيجري اتباع نهج الانتشار التدريجي لكفالة الانتقال السلس وتيسير تنفيذ ولاية البعثة.
    Le chef de la police doit avoir une expérience adéquate et être capable de faciliter l'exécution du mandat de la Mission. UN ويجب أن يتمتع مفوّض الشرطة بالخبرة المناسبة وبالقدرة على تيسير تنفيذ ولاية البعثة.
    Les services de sécurité assurés grâce à la présence du DIS dans diverses zones ont largement contribué à l'exécution du mandat de la Mission. UN وساهم توفير الأمن عن طريق وجود المفرزة الأمنية المتكاملة في مختلف المواقع مساهمة ملحوظة في تنفيذ ولاية البعثة.
    J'espère que l'Assemblée générale décidera sans tarder d'approuver le budget de la MONUL afin d'éviter tout retard dans l'exécution du mandat de la Mission. UN ويحدوني اﻷمل في أن تتخذ الجمعية العامة اجراء فوريا للموافقة على ميزانية البعثة بحيث يمكن تجنب التأخيرات في تنفيذ ولاية البعثة.
    Rapport sur l'exécution du mandat de la Mission de l'Union africaine en Somalie établi en application du paragraphe 5 UN تقرير عن تنفيذ ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال عملا
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur la vérification de l'exécution du mandat de la Mission d'administration intérimaire UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن المراجعة الشاملة لحسابات تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    La matrice sera fort utile pour assurer le suivi de l'exécution du mandat de la Mission avec la coopération de l'équipe de pays. UN وستساعد هذه المصفوفة بدرجة كبيرة في رصد تنفيذ الولاية بالتعاون مع الفريق القطري.
    Une analyse de la façon dont la réorganisation a contribué à l'exécution du mandat de la Mission devrait apparaître dans le projet de budget pour 2012. UN وينبغي أن يتضمن مشروع الميزانية لعام 2012 تحليلا للكيفية التي أسهمت بها عملية إعادة تنظيم البعثة في تنفيذ الولاية.
    :: Réunions quotidiennes avec les représentants des parties au conflit, à divers niveaux, sur des questions liées à l'exécution du mandat de la Mission UN :: اجتماعات يومية مع ممثلي طرفي في النزاع، على مستويات مختلفة، بشأن مسائل تتصل بتنفيذ ولاية البعثة
    Le Comité consultatif a demandé des informations complémentaires sur l'incidence de ces restrictions sur l'exécution du mandat de la Mission. UN وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن الأثر المترتب عن محدودية الحركة بالنسبة لتنفيذ ولاية البعثة.
    Le Secrétariat devrait suivre de près les conséquences de cette réorganisation sur l'exécution du mandat de la Mission et rendre compte à ce sujet lors de la prochaine présentation du budget de la MONUC, s'agissant notamment des gains d'efficacité obtenus et des économies réalisées. UN وينبغي أن ترصد الأمانة العامة عن كثب أثر إعادة الهيكلة على تنفيذ البعثة لولايتها وأن تقدم تقريراً بهذا الشأن في إطار مشروع الميزانية المقبل للبعثة، يشمل ما تحقق من أوجه كفاءة ووفورات.
    Leur objet n'est pas d'entraver l'exécution du mandat de la Mission, mais d'aider celle-ci à utiliser au mieux ses ressources pour développer au maximum sa capacité d'action. UN ولا يقصد بها إعاقة التنفيذ الفعال لولاية البعثة وإنما تعزيز استخدام مواردها بطريقة أكثر فعالية بغية زيادة قدراتها.
    Le Comité consultatif veut croire que l'externalisation de fonctions et la réduction du nombre de postes qui en résulte ne nuiront pas à l'exécution du mandat de la Mission (par. 28). UN تتوقع اللجنة الاستشارية أن الاستعانة المزمعة بمصادر خارجية في أداء المهام وما يتصل بها من خفض في عدد الوظائف لن تؤثر سلبا على وفاء البعثة بولايتها. (الفقرة 28)
    Cet accord devrait faciliter encore plus le déploiement du personnel et l'exécution du mandat de la Mission. UN ومن المتوقع أن يساعد هذا الاتفاق على زيادة تيسير نشر الموظفين وتنفيذ ولاية البعثة
    Pendant les auditions, le Comité s'est enquis des progrès récemment accomplis dans l'exécution du mandat de la Mission sur la voie de l'instauration de la paix dans l'est de la République démocratique du Congo. UN بيد أنه خلال جلسات الاستماع، التي عقدتها اللجنة الاستشارية استفسرت عما استجد في الآونة الأخيرة من تطورات في إحلال السلام في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية في سياق تنفيذ ولاية هذه البعثة.
    Les travaux de l'équipe d'analyse intégrée seront prévisionnels et feront une large place aux menaces et possibilités relatives à l'exécution du mandat de la Mission. UN وسيعد الفريقُ إصداراتٍ ذات طابع تنبؤي، وسيركز على التهديدات والفرص المتعلقة بتنفيذ المهام الموكلة إلى البعثة.
    Le bon fonctionnement du Groupe est donc essentiel à l'exécution du mandat de la Mission. UN ومن ثم فإن فعالية عمل الوحدة يكتسي أهمية بالغة لإنجاز ولاية البعثة.
    46. L'intensification récente des activités liées au processus de paix, la mise en place de mécanismes de négociation et l'exécution du mandat de la Mission, ainsi que le processus de bons offices mené sur place ont fait ressortir la nécessité de renforcer la composante civile de la Mission, surtout dans le domaine des affaires politiques et civiles et dans celui de l'information. UN ٤٦ - وإن تكثيف اﻷنشطة المتصلة بعملية السلام في اﻵونة اﻷخيرة وإنشاء آليات للمفاوضات وتنفيذ ولاية بعثة المراقبين إلى جانب ممارسة المساعي الحميدة المحلية تؤكد جميعا ضرورة تعزيز العنصر المدني للبعثة، ولا سيما في ميدان الشؤون السياسية والمدنية واﻹعلام.
    La politique de diligence demeure indispensable à l'exécution du mandat de la Mission, bien que le Gouvernement ait dit craindre qu'elle nuise à l'efficacité des opérations. UN وتظل سياسة بذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان ذات أهمية حاسمة لدى الاضطلاع بولاية البعثة مع أن الحكومة أعربت عن تخوف من تأثير هذه السياسة على فعالية عملياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more