"exécution et le suivi" - Translation from French to Arabic

    • وتنفيذ ورصد
        
    • تنفيذ ومتابعة
        
    • تنفيذ ورصد
        
    • وتنفيذ ومتابعة
        
    • التنفيذ والمتابعة
        
    • وتنفيذها ومتابعتها
        
    • التنفيذ والرصد
        
    Les droits de l'homme constituent un cadre clair et universellement reconnu pour orienter la conception, l'exécution et le suivi des politiques et programmes économiques. UN وتوفر حقوق الإنسان إطاراً واضحا ومعترفا به عالميا يعطي توجيهات لتصميم وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الاقتصادية.
    L'exécution et le suivi des budgets de l'UNPOS pour 2012 et 2013 ont été effectués de façon régulière. UN وتنفيذ ورصد ميزانيتي المكتب لعامي 2012 و 2013 كانا يجريان بشكل مستمر
    Son rôle assure l'exécution et le suivi de programmes de réinsertion d'enfants séparés de forces ou groupes armés. UN ويكفل دورها تنفيذ ومتابعة برامج إعادة إدماج الأطفال الذين انفصلوا عن القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة.
    Soulignant l'importance des plans d'action, qui définissent des orientations pour l'exécution et le suivi des engagements souscrits dans la Déclaration de Vienne, UN وإذ تؤكد أهمية خطط العمل في توفير التوجيه الإرشادي بشأن تنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان فيينا،
    Plusieurs intervenants ont indiqué que l'objet des réformes était de renforcer l'exécution et le suivi des programmes de pays de l'UNICEF. UN وذكر العديد من المتحدثين أن الغرض من اﻹصلاح هو تعزيز تنفيذ ورصد برامج اليونيسيف القطرية.
    En Égypte, elle fournit une aide pour la conception, l'exécution et le suivi d'un programme national de mise à niveau, dont le parachèvement de procédures et du cadre réglementaire, de la structure organisationnelle et des mécanismes de financement. UN وفي مصر، تتولى المنظمة تقديم المساعدة في تصميم وتنفيذ ومتابعة برنامج وطني للتطوير يشمل اضفاء الطابع الرسمي على الاجراءات والاطار الرقابي، والهيكل التنظيمي وآليات التمويل.
    Ce plan d'action est en outre assorti d'un calendrier précis. Le Conseil des ministres du Royaume en supervisera l'exécution et le suivi. UN وتتضمن خطة العمل أيضا جدولا زمنيا واضحا؛ وسيتولى مجلس الوزراء في المملكة رصد عمليتَـي التنفيذ والمتابعة.
    L'expérience a montré qu'il est essentiel d'associer l'utilisateur final dans le cadre d'une approche participative pour que la formulation, l'exécution et le suivi des projets et programmes soient couronnés de succès. UN وقد أظهرت التجربة أن اتباع نهج قائم على المشاركة يُشرك فيه المستعملون النهائيون حاسم لنجاح إعداد المشاريع والبرامج وتنفيذها ومتابعتها.
    La transition entre le secrétariat chargé de la planification de la Stratégie de développement national et le mécanisme de coordination de l'exécution est achevée, et il est convenu d'une relation appropriée entre l'exécution et le suivi stratégique UN الانتهاء من عملية التحول من أمانة لتخطيط الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية إلى أمانة تنسق أعمال التنفيذ، مع الاتفاق على العلاقات المناسبة بين التنفيذ والرصد الاستراتيجي
    La définition, l'exécution et le suivi des politiques adoptées aux niveaux national, régional et international ainsi que la conception, la mise en oeuvre et le suivi de la coopération internationale devraient être fondés sur le souci d'assurer l'équité entre les sexes. UN وينبغي اتباع نهج يراعي المساواة بين الجنسين في تحديد وتنفيذ ورصد السياسات على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية، وفي تصميم وتنفيذ ورصد التعاون الدولي.
    Le CONDESAN est un consortium de recherche participative, dont les fonctions comprennent l'identification, la promotion, l'exécution et le suivi des activités de coopération, ainsi que des tâches de formation et d'information. UN وتم تشكيل اتحاد البحث والتطوير في الاقليم الايكولوجي لﻷنديز، وهو اتحاد للبحوث قائم على المشاركة بهدف تحديد وتشجيع وتنفيذ ورصد اﻷنشطة التعاونية، بما في ذلك مهام التدريب واﻹعلام.
    05: Gestion des ressources humaines et financières: gérer et évaluer les ressources humaines et financières de la Division, fournir des services administratifs d'appui au personnel et assurer l'exécution et le suivi des programmes de perfectionnement du personnel de la Division. UN 05: ادارة الموارد البشرية والمالية: ادارة وتقييم الموارد البشرية والمالية للشعبة، وتوفير خدمات الدعم الاداري للموظفين، وتنفيذ ورصد برامج التنمية الموظفية للشعبة.
    La coordination, la synergie et la complémentarité des efforts sont assurées au moyen de mécanismes communs prévus pour la planification, l'exécution et le suivi des activités de coopération technique et la représentation sur le terrain. UN أما فعالية التنسيق والتآزر وتكامل الجهود فيتكفَّـل بها من خلال آليات مشتركة لتخطيط وتنفيذ ورصد أنشطة التعاون التقني والتمثيل الميداني.
    Soulignant l'importance des plans d'action, qui définissent des orientations pour l'exécution et le suivi des engagements souscrits dans la Déclaration de Vienne, UN وإذ تؤكد أهمية خطط العمل في توفير التوجيه الإرشادي بشأن تنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان فيينا،
    Soulignant l'importance des plans d'action qui définissent des orientations pour l'exécution et le suivi des engagements souscrits dans la Déclaration de Vienne, UN وإذ تؤكد أهمية خطط العمل في توفير التوجيه الإرشادي بشأن تنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان فيينا،
    Soulignant l'importance des plans d'action qui définissent des orientations pour l'exécution et le suivi des engagements souscrits dans la Déclaration de Vienne, UN " وإذ تؤكد أهمية خطط العمل في توفير التوجيه الإرشادي بشأن تنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان فيينا،
    Au cours de ces stages, un appel a été lancé en faveur du renforcement des capacités et de l'assistance technique afin d'assurer l'exécution et le suivi du programme au niveau national. UN 18 - وخلال حلقات العمل هذه، وجه نداء من أجل مواصلة تقديم المساعدة على بناء القدرات والمساعدة التقنية لكفالة تنفيذ ومتابعة البرنامج على الصعيد الوطني.
    Plusieurs intervenants ont indiqué que l'objet des réformes était de renforcer l'exécution et le suivi des programmes de pays de l'UNICEF. UN وذكر العديد من المتحدثين أن الغرض من اﻹصلاح هو تعزيز تنفيذ ورصد برامج اليونيسيف القطرية.
    Compte tenu de l'expérience dans d'autres pays, il apparaît cependant que l'exécution et le suivi d'un programme de pays de cette ampleur seraient bien meilleurs s'il y avait un représentant du FNUAP en permanence dans le pays. UN لكن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يرى، استنادا إلى خبرته في البلدان اﻷخرى، أن تنفيذ ورصد برنامج قطري بهذا الحجم سيتحسن كثيرا اذا أقام ممثل متفرغ للصندوق في البلد.
    Il importe que l'ONUDI ait recours à ces technologies afin de mieux exécuter ses projets dans l'avenir. La délégation japonaise espère par conséquent que le programme UNIDO Exchange contribuera à améliorer la planification, l'exécution et le suivi des programmes de coopération technique de l'Organisation et à fournir de nouveaux services. UN وان من الأهمية بمكان لليونيدو أن تنتفع بهذه التكنولوجيا في تنفيذ مشاريعها بكفاءة أكبر في المستقبل، ولذا أعرب وفد بلاده عن الأمل في أن يسهم برنامج شبكة اليونيدو لتبادل المعلومات في تحسين تخطيط وتنفيذ ومتابعة برامج المنظمة للتعاون التقني وفي تقديم خدمات جديدة.
    La direction du HautCommissariat sait à présent ce qu'il convient de faire et l'accent devrait être mis sur l'exécution et le suivi. UN وتدرك إدارة المفوضية الآن ما الذي ينبغي عمله، ولذلك ينبغي التركيز على التنفيذ والمتابعة.
    La Mission est en train d'améliorer la formulation, l'examen, l'approbation, l'exécution et le suivi des projets à effet rapide, en vue d'assurer la mise en œuvre complète des 70 projets à effet rapide proposés pour l'exercice 2006/07. UN تقوم البعثة حاليا بتحسين صيغة المشاريع ذات الأثر السريع واستعراضها والموافقة عليها وتنفيذها ومتابعتها بغرض تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع المقترحة، وعددها 70 مشروعا خلال فترة 2006/2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more