"exécution forcée" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذ القسري
        
    • التنفيذ الجبري
        
    • الإنفاذ القسري
        
    Le paragraphe 2 concerne spécifiquement le cas d'une exécution forcée de la décision d'expulsion. UN وتتناول الفقرة 2 بالتحديد حالات التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    Ce projet d'article couvre aussi bien l'hypothèse d'un départ volontaire que celle d'une exécution forcée de la décision d'expulsion. UN ويغطي مشروع المادة هذا أيضاً افتراض المغادرة الطوعية كما يغطي التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    On a également observé qu'il conviendrait de se pencher sur les critères et limites du recours à la contrainte physique aux fins de l'exécution forcée d'une décision d'expulsion. UN وذُكِر أنه ينبغي التطرق إلى معايير وحدود اللجوء إلى الإكراه البدني بغية التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    En outre, l'ordre juridique de divers pays accorde la préférence au départ volontaire par rapport à l'exécution forcée d'une décision d'expulsion. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت أن هناك عددا من النظم القانونية التي تحبّذ الخيار الطوعي على التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    La possibilité d'exécution forcée, prévue par la loi sur les étrangers, existe de manière générale dans le droit administratif allemand. UN 19 - وترد في القانون الإداري الألماني على نحو عام إمكانيةُ التنفيذ الجبري المنصوص عليها في قانون الأجانب.
    C'est pourquoi de nombreux États encouragent activement les parties à une convention constitutive de sûreté à prendre des mesures pour éviter tout manquement qui pourrait conduire à une exécution forcée. UN وهذا هو السبب في أن العديد من الدول يشجّع أطراف الاتفاق الضماني بشدّة على القيام بخطوات من أجل تفادي التخلف عن الأداء، الذي من شأنه أن يؤدي إلى الإنفاذ القسري.
    Le paragraphe 2 concerne les cas d'exécution forcée d'une décision d'expulsion. UN وتتعلق الفقرة 2 بحالات التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    Ce projet d'article couvre aussi bien l'hypothèse d'un départ volontaire que celle d'une exécution forcée de la décision d'expulsion. UN ويغطي مشروع المادة هذا أيضاً افتراض المغادرة الطوعية كما يغطي التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    Dans la pratique cette exécution forcée est peu pratiquée. UN وفي الواقع، قليلا ما يطبَّق التنفيذ القسري.
    Sauf accord de l'intéressé, il ne sera procédé à l'exécution forcée de la mesure d'éloignement ou de refoulement que cinq jours au plus tôt après la notification de la mesure d'éloignement, sans que ce délai ne puisse être inférieur à trois jours ouvrables. UN ولن يجري التنفيذ القسري لتدبير الإبعاد أو الرد، إلا بموافقة الشخص المعني، وبعد خمسة أيام على الأقل من إخطاره بإجراء الإبعاد، على ألا تقل هذه المهلة عن ثلاثة أيام عمل.
    Il estime qu'il n'a jamais pu de façon complète faire valoir ses droits et recourir à l'exercice d'une voie de droit d'ordre juridictionnelle en raison du système d'exécution forcée et de la demande de la banque. UN ويرى صاحب البلاغ أنه لم يتمكن أبداً من المطالبة بشكل كامل بحقوقه واللجوء إلى سبيل تظلم قضائي بسبب نظام التنفيذ القسري والطلب المقدم من المصرف.
    2. En cas d'exécution forcée de la décision d'expulsion, l'État expulsant prend les mesures nécessaires afin d'assurer, autant que faire se peut, un acheminement sans heurts de l'étranger objet de l'expulsion vers l'État de destination, dans le respect des règles du droit international. UN 2- في حالة التنفيذ القسري لقرار الطرد، تتخذ الدولة الطاردة التدابير اللازمة حتى تضمن، بقدر الإمكان، نقل الأجنبي الخاضع للطرد إلى دولة المقصد بأمان، وفقاً لقواعد القانون الدولي.
    Même si elle vise, dans une certaine mesure, à privilégier la solution du départ volontaire de l'étranger, cette disposition ne saurait être interprétée comme autorisant l'État expulsant à exercer des pressions indues sur l'intéressé afin qu'il opte pour un départ volontaire plutôt que pour une exécution forcée de la décision d'expulsion. UN وحتى إذا كانت هذه الفقرة تهدف، إلى حد ما، إلى تفضيل حل مغادرة الأجنبي طواعية، فإنه لا يمكن تفسيرها على أنها تعني السماح للدولة الطاردة بممارسة ضغوط بلا موجب على الأجنبي حتى يختار المغادرة الطوعية بدلاً من التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    3) Le paragraphe 2 concerne l'hypothèse d'une exécution forcée de la décision d'expulsion. UN 3) وتتعلق الفقرة 2 بافتراض التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    Le paragraphe 1, qui a pour objet d'encourager l'exécution volontaire, ne saurait être interprété comme autorisant l'État expulsant à exercer des pressions indues sur l'étranger afin qu'il opte pour un départ volontaire au lieu de l'exécution forcée; le commentaire insiste sur ce point. UN ويجب ألا تُفسر الفقرة 1، والغرض منها هو تشجيع المغادرة الطوعية، على أنها تعني السماح للدولة الطاردة بممارسة ضغوط بلا موجب على الأجنبي حتى يختار المغادرة الطوعية بدلا من التنفيذ القسري لقرار الطرد؛ ويؤكد التعليق هذه النقطة.
    92. En ce qui concerne les cas d'exécution forcée d'une décision d'expulsion, le paragraphe 2 du projet d'article 21 dispose que l'État expulsant doit assurer < < autant que faire se peut > > un acheminement sans heurts de l'étranger objet de l'expulsion vers l'État de destination. UN 92 - وفي ما يتعلق بحالات التنفيذ القسري لقرار الطرد، قال إن الفقرة 2 من مشروع المادة 21، تنص على أنه ينبغي أن تضمن الدولة الطاردة " بقدر الإمكان " نقل الشخص الخاضع للطرد إلى دولة المقصد بأمان.
    2. En cas d'exécution forcée de la décision d'expulsion, l'État expulsant prend les mesures nécessaires afin d'assurer, autant que faire se peut, un acheminement sans heurts de l'étranger objet de l'expulsion vers l'État de destination, dans le respect des règles du droit international. UN 2- في حالة التنفيذ القسري لقرار الطرد، تتخذ الدولة الطاردة التدابير اللازمة حتى تضمن، بقدر الإمكان، نقل الأجنبي الخاضع للطرد إلى دولة المقصد بأمان، وفقاً لقواعد القانون الدولي.
    Même si elle vise, dans une certaine mesure, à privilégier la solution du départ volontaire de l'étranger, cette disposition ne saurait être interprétée comme autorisant l'État expulsant à exercer des pressions indues sur l'intéressé afin qu'il opte pour un départ volontaire plutôt que pour une exécution forcée de la décision d'expulsion. UN وحتى إذا كانت هذه الفقرة تشير، إلى حد ما، إلى تفضيل حل مغادرة الأجنبي طواعية، فإنه لا يمكن تفسيرها على أنها تعني السماح للدولة الطاردة بممارسة ضغوط بلا موجب على الأجنبي حتى يختار المغادرة الطوعية بدلاً من التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    3) Le paragraphe 2 concerne l'hypothèse d'une exécution forcée de la décision d'expulsion. UN (3) وتتعلق الفقرة 2 بافتراض التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    Cette distinction entre immunité de juridiction et immunité d'exécution montre bien à quel point l'éventualité de mesures d'exécution forcée sur leurs biens est une question sensible pour les États, de telles mesures d'exécution pouvant être source de sérieux différends d'ordre diplomatique. UN ويعكس التمييز بين ' الحصانة من الولاية القضائية` و ' الحصانة من التنفيذ` الحساسيات الخاصة للدول أمام إجراءات التنفيذ الجبري على ممتلكاتها، وقد تؤدي إجراءات التنفيذ إلى منازعات خطيرة على الصعيد الدبلوماسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more