Le programme modifié prévoyait aussi un plus large recours à la formule de l'exécution nationale dans chacun des domaines d'activité prioritaires. | UN | ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز. |
Le programme modifié prévoyait aussi un plus large recours à la formule de l'exécution nationale dans chacun des domaines d'activité prioritaires. | UN | ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز. |
Le programme modifié prévoyait aussi un plus large recours à la formule de l'exécution nationale dans chacun des domaines d'activité prioritaires. | UN | ويستهدف البرنامج المعدل أيضا زيادة استخدام أسلوب التنفيذ الوطني في كل مجال من مجالات التركيز. |
Cela est d'autant plus important que l'on recourt davantage aux modalités d'exécution nationale dans le cadre de la cohérence du système au niveau des pays. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة في ضوء زيادة استخدام طرائق التنفيذ الوطنية في إطار الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القُطري. |
En 1983, la part de l'exécution nationale dans la valeur totale des projets approuvés était d'environ 10 %; en 1990, elle atteignait presque 25 %. | UN | ففي عام ١٩٨٣، كانت حصة التنفيذ الوطني من القيمة الاجمالية للبرامج الموافق عليها نحو ١٠ في المائة؛ وفي عام ١٩٩٠، كانت هذه الحصة تقارب ٢٥ في المائة. |
On a également proposé un débat sur l'exécution nationale dans une perspective régionale. | UN | وقدم أيضا اقتراح بإجراء مناقشة عن التنفيذ الوطني في اﻹطار اﻹقليمي. |
Dans le même ordre d'idées, une autre délégation s'est enquise des difficultés que posait l'exécution nationale dans un pays aussi jeune. | UN | وفي نفس اﻹطار، وجﱠه أحد الوفود سؤالا حول الصعوبات التي يواجهها التنفيذ الوطني في بلد حديث العهد مثل هذا. |
On a également proposé un débat sur l'exécution nationale dans une perspective régionale. | UN | وقدم أيضا اقتراح بإجراء مناقشة عن التنفيذ الوطني في اﻹطار اﻹقليمي. |
Dans le même ordre d'idées, une autre délégation s'est enquise des difficultés que posait l'exécution nationale dans un pays aussi jeune. | UN | وفي نفس اﻹطار، وجﱠه أحد الوفود سؤالا حول الصعوبات التي يواجهها التنفيذ الوطني في بلد حديث العهد مثل هذا. |
D'inviter le PNUD, lorsqu'il répartira les ressources au titre des dépenses d'appui (SAT 1 ET SAT 2), d'attribuer à la région des montants plus importants, compte tenu du taux élevé d'exécution nationale dans la région. | UN | ويطلب من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لدى توزيعه الموارد من تكاليف دعم خدمات المساعدة التقنية ١ و ٢ أن يراعي النسبة المئوية المرتفعة من التنفيذ الوطني في المنطقة، ولذا أن يخصها بمبالغ أكبر بكثير من غيرها. |
Les relations entre les deux organismes évoluent en raison de la tendance grandissante à opter pour l'exécution nationale dans la région et parce que le PNUD concentre désormais ses ressources sur un nombre plus réduit de secteurs d'activités. | UN | وتتعرض هذه العلاقة للتغير حاليا نتيجة لازدياد الاتجاه نحو التنفيذ الوطني في المنطقة، ونتيجة لازدياد تركيز موارد البرنامج اﻹنمائي على عدد أقل من مجالات النشاط. |
La part de l'exécution nationale dans le montant total des dépenses au titre des programmes était de 54 % en 1998, de 55 % en 1997, de 51 % en 1996 et de 41 % en 1995. | UN | ومثل التنفيذ الوطني في عام 1998 ما نسبته 54 في المائة من مجموع النفقات البرنامجية، مقارنة بنسبة 55 في المائة عام 1997؛ و 51 في المائة في عام 1996؛ و 41 في المائة عام 1995. |
Un intervenant a demandé des renseignements complémentaires sur les interventions du PNUD dans le cadre du programme régional sur la planification préalable en prévision des catastrophes et sur la possibilité de faire appel à l'exécution nationale dans le programme. | UN | والتمس أحد المتكلمين مزيدا من المعلومات بشأن التدخلات التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي داخل البرنامج اﻹقليمي المتعلق بالتأهب للكوارث الطبيعية وكذلك بشأن إمكانية تطبيق التنفيذ الوطني في البرنامج. |
Un intervenant a demandé des renseignements complémentaires sur les interventions du PNUD dans le cadre du programme régional sur la planification préalable en prévision des catastrophes et sur la possibilité de faire appel à l'exécution nationale dans le programme. | UN | والتمس أحد المتكلمين مزيدا من المعلومات بشأن التدخلات التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي داخل البرنامج اﻹقليمي المتعلق بالتأهب للكوارث الطبيعية وكذلك بشأن إمكانية تطبيق التنفيذ الوطني في البرنامج. |
Plusieurs orateurs ont dit que l'exécution nationale occupait une place importante dans leur pays et un des intervenants a souhaité que l'on envisage d'encourager les échanges de données d'expérience entre les unités chargées de l'exécution nationale dans différents pays. | UN | وذكر عدة متكلمين أيضاً أهمية التنفيذ الوطني في بلدانهم وطلب أحدهم أن يجري النظر في النهوض بعمليات تبادل الخبرة فيما بين وحدات التنفيذ الوطنية في البلدان المختلفة. |
3. Prend note avec satisfaction de l'expansion continue de la modalité d'exécution nationale dans le cadre de la réalisation des programmes; | UN | ٣ - يلاحظ مع التقدير استمرار نمو التنفيذ الوطني في إنجاز البرنامج؛ |
3. Prend note avec satisfaction de l'expansion continue de la modalité d'exécution nationale dans le cadre de la réalisation des programmes; | UN | ٣ - يلاحظ مع التقدير استمرار نمو التنفيذ الوطني في إنجاز البرنامج؛ |
3. Prend note avec satisfaction de l'expansion continue de la modalité d'exécution nationale dans le cadre de la réalisation des programmes; | UN | ٣ - يلاحظ مع التقدير استمرار نمو التنفيذ الوطني في إنجاز البرنامج؛ |
Cela est d'autant plus important que l'on recourt davantage aux modalités d'exécution nationale dans le cadre de la cohérence du système au niveau des pays. | UN | ولهذا الأمر أهمية خاصة في ضوء زيادة استخدام طرائق التنفيذ الوطنية في إطار الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القُطري. |
De plus, il faut préciser les directives en matière de politique d'exécution nationale dans les PCN. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم أيضا إيضاح المبادئ التوجيهية الخاصة بسياسة التنفيذ الوطنية في سياق البلدان المساهمة الصافية. |
112. Le tableau 4 montre l'accroissement de la part de l'exécution nationale dans la valeur totale des projets entre 1988 et 1995. | UN | ١١٢ - ويبين الجدول ٤ زيادة نفقات التنفيذ الوطني من عام ١٩٨٨ إلى عام ١٩٩٥. |