"exécution nationale et" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذ الوطني
        
    • التنفيذ واﻹنجاز الوطنيين
        
    • التنفيذ الوطنية ومدى
        
    • الوكالات للتنفيذ الوطني كما
        
    • نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني وأن
        
    • واﻹعمال الوطنيين
        
    En outre, l'évaluation de l'exécution nationale et de l'approche-programme au Mozambique était particulièrement difficile. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقييم مدى نجاح التنفيذ الوطني ونهج البرنامج في موزامبيق يتسم بصعوبة خاصة.
    En outre, l'évaluation de l'exécution nationale et de l'approche-programme au Mozambique était particulièrement difficile. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقييم مدى نجاح التنفيذ الوطني ونهج البرنامج في موزامبيق يتسم بصعوبة خاصة.
    Par ailleurs, l'équipe avait été très favorablement impressionnée par le niveau de l'exécution nationale et de la décentralisation. UN وأعجِب الفريق أيضا بمستوى التنفيذ الوطني واللامركزية.
    8. Réaffirme le rôle joué par le Programme des Nations Unies pour le développement au niveau des pays dans la fourniture de toute une gamme de services d'appui à l'exécution nationale et à la mise en oeuvre de ses projets, y compris ceux qui sont financés par des ressources autres que les ressources de base, en respectant les conditions suivantes : UN ٨ - يؤكد من جديد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري في توفير مجموعة من خدمات الدعم المستخدمة في التنفيذ واﻹنجاز الوطنيين لمشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بما في ذلك تلك الخدمات الممولة من الموارد غير اﻷساسية، ضمن البارامترات المذكورة أدناه؛
    S'agissant de l'exécution nationale, une délégation a demandé des éclaircissements sur le rôle des unités chargées de l'exécution nationale et leurs répercussions sur le renforcement des capacités nationales, que certaines délégations jugeaient fondamental pour le succès de l'exécution nationale. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، طلب أحد الوفود إيضاحات بشأن دور وحدات التنفيذ الوطنية ومدى مشاركتها في بناء القدرات الوطنية، وهي المشاركة التي أشارت اليها بعض الوفود على أنها أساسية لنجاح التنفيذ الوطني.
    3. Se félicite de la confirmation apportée par les représentants des organisations que, suite à l'application de la décision 91/32, celles-ci ont accru leur appui technique à l'exécution nationale et accentué leur propre orientation technique; UN ٣ - يرحب بما عبﱠر عنه ممثلو الوكالات من تأكيد مؤداه أنه عقب تنفيذ المقرر ١٩/٢٣ ازداد الدعم التقني المقدم من الوكالات للتنفيذ الوطني كما ازداد موضع التركيز التقني للوكالات؛
    Par ailleurs, l'équipe avait été très favorablement impressionnée par le niveau de l'exécution nationale et de la décentralisation. UN وأعجِب الفريق أيضا بمستوى التنفيذ الوطني واللامركزية.
    Le processus d'audit de la modalité d'exécution nationale et l'application des systèmes informatiques qui le sous-tendent font l'objet d'un examen dans le but de les simplifier et de les consolider. UN ويجري حاليا استعراض لعملية مراجعة حسابات التنفيذ الوطني وتطبيق تكنولوجيا المعلومات الذي يدعمها، بهدف جعلهما أبسط وأقوى.
    Ce faisant, il a réduit les risques liés aux avances afférentes à l'exécution nationale et amélioré le respect des recommandations d'audit. UN وأدى ذلك إلى تقليل المخاطر المتعلقة بسُلَف التنفيذ الوطني وعزز الامتثال لتوصيات مراجعي الحسابات.
    La direction du Fonds redouble d'efforts afin d'assurer le respect des obligations en matière d'exécution nationale et de renforcer les capacités de gestion à l'échelle des pays. UN وتعمل الإدارة العليا للصندوق على زيادة جهودها لضمان التقيد بمتطلبات التنفيذ الوطني وتعزيز الإدارة على الصعيد القطري.
    Le PNUD suit de près l'avancement des rapports d'audit concernant l'exécution nationale et l'exécution par des organisations non gouvernementales. UN يرصد البرنامج الإنمائي على نحو دقيق حالة التنفيذ الوطني وتقارير مراجعة حسابات المنظمات غير الحكومية.
    Cette baisse des dépenses d'appui est due à l'augmentation de la part de l'exécution nationale et de la capacité des pays bénéficiaires à exécuter des projets/programmes. UN وجاء الانخفاض في تكاليف الدعم نتيجة للزيادة في التنفيذ الوطني وفي قدرة بلدان البرنامج على تنفيذ المشاريع والبرامج.
    Une délégation, tout en convenant qu'il importait de promouvoir l'exécution nationale et la coopération avec les ONG, a souligné que le Fonds ne devait pas court-circuiter les gouvernements. UN وفي حين وافق أحد الوفود على أنه من المهم تعزيز التنفيذ الوطني والتعاون الوطني مع المنظمات غير الحكومية، فإنه شدد على ألا يتجاهل الصندوق الحكومات الوطنية.
    Mandat des vérificateurs des dépenses afférentes à l'exécution nationale et étendue des vérifications UN اختصاصات ونطاق عملية مراجعي حسابات التنفيذ الوطني
    Mandat des vérificateurs des dépenses afférentes à l'exécution nationale et étendue des vérifications UN اختصاصات ونطاق عملية مراجعي حسابات التنفيذ الوطني
    Gestion de l'audit des dépenses afférentes à l'exécution nationale et des dépenses effectuées par les organisations non gouvernementales UN إدارة مراجعة حسابات التنفيذ الوطني والبرامج التي نفذتها المنظمات غير الحكومية
    Le recours à l'exécution nationale et à des modalités de coopération novatrices constituait un des points forts de ce document. UN ومن السمات اﻹيجابية لﻹطار، استخدام التنفيذ الوطني واﻷساليب الابتكارية للتعاون.
    Le moment était venu de revoir le système de l'exécution nationale et de concevoir des modalités, politiques et procédures plus souples et le PNUD souhaitait entendre les observations du Conseil d'administration à ce sujet. UN وأضاف قائلا إن الوقت قد حان ﻹعادة النظر في نظام التنفيذ الوطني ووضع طرائق وسياسات وإجراءات أكثر مرونة، وإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يلتمس تعليقات المجلس التنفيذي في هذا الشأن.
    8. Réaffirme le rôle joué par le Programme des Nations Unies pour le développement au niveau des pays dans la fourniture de toute une gamme de services d'appui à l'exécution nationale et à la mise en oeuvre de ses projets, y compris ceux qui sont financés par des ressources autres que les ressources de base, en respectant les conditions suivantes : UN ٨ - يؤكد من جديد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الصعيد القطري في توفير مجموعة من خدمات الدعم المستخدمة في التنفيذ واﻹنجاز الوطنيين لمشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بما في ذلك تلك الخدمات الممولة من الموارد غير اﻷساسية، ضمن البارامترات المذكورة أدناه؛
    S'agissant de l'exécution nationale, une délégation a demandé des éclaircissements sur le rôle des unités chargées de l'exécution nationale et leurs répercussions sur le renforcement des capacités nationales, que certaines délégations jugeaient fondamental pour le succès de l'exécution nationale. UN وفيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، طلب أحد الوفود إيضاحات بشأن دور وحدات التنفيذ الوطنية ومدى مشاركتها في بناء القدرات الوطنية، وهي المشاركة التي أشارت اليها بعض الوفود على أنها أساسية لنجاح التنفيذ الوطني.
    organisations que, suite à l'application de la décision 91/32, celles-ci ont accru leur appui technique à l'exécution nationale et accentué leur propre orientation technique; UN ٣- يرحب بما عبﱠر عنه ممثلو الوكالات من تأكيد مؤداه أنه عقب تنفيذ المقرر ١٩/٢٣ ازداد الدعم التقني المقدم من الوكالات للتنفيذ الوطني كما ازداد موضع التركيز التقني للوكالات؛
    Le Comité a réaffirmé sa recommandation visant à ce que le FNUAP chiffre l'effet financier des réserves figurant dans les rapports d'audit concernant l'exécution nationale et continue de comparer ces réserves avec les mesures de suivi prévues pour voir si elles sont raisonnables. UN 117 - ويكرر المجلس توصيته بأن يعمل الصندوق على وضع تحديد كمي للأثر المالي لتحفظات مراجعة حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني وأن يواصل تقييم هذه التحفظات في ضوء خطط العمل لمعرفة مدى معقوليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more