"exécution sommaire" - Translation from French to Arabic

    • الإعدام بإجراءات موجزة
        
    • بإعدام
        
    • إعدام بإجراءات موجزة
        
    • اﻹعدام بدون محاكمة
        
    • الاعدام باجراءات موجزة
        
    • بلا محاكمة
        
    • إعدام بدون محاكمة
        
    • إعدام خارج
        
    • وإعدام بإجراءات موجزة
        
    • يُعدم بإجراءات موجزة
        
    • موجزة أو كليهما
        
    • الإعدام التعسفي
        
    • إعدام تعسفي
        
    • إعدام هؤلاء
        
    Dans de tels cas, l'exécution d'une peine capitale peut constituer une forme d'exécution sommaire ou arbitraire. UN وفي مثل هذه الحالات، قد يكون تنفيذ عقوبة الإعدام بمثابة شكل من أشكال الإعدام بإجراءات موجزة أو تعسفا.
    En pareil cas, l'application de la peine capitale peut être assimilée à une forme d'exécution sommaire ou arbitraire. UN وفي هذه الحالات، قد يشكِّل تنفيذ حكم الإعدام شكلا من أشكال الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    En pareil cas, l'application de la peine capitale peut être assimilée à une forme d'exécution sommaire ou arbitraire. UN ففي مثل هذه الحالات، قد يشكل تنفيذ عقوبة الإعدام نوعا من الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    M. Mahouve donne l'exemple d'un commandant de gendarmerie de Poli, qui avait ordonné l'exécution sommaire de sept individus soupçonnés d'être des coupeurs de route, et qui a été condamné à douze ans d'emprisonnement par le tribunal militaire de Yaoundé. UN وضرب السيد ماهوف مثالاً بقائد قوات الدرك في بولي، الذي أمر بإعدام سبعة أشخاص اشتُبه في كونهم قطاع طرق، دون محاكمة، فحكمت عليه المحكمة العسكرية في ياوندي بالسجن لمدة اثني عشر عاماً.
    La Mission fait observer que l’application de la peine de mort dans de telles conditions constitue une exécution sommaire. UN وتلاحظ البعثة أن تطبيق عقوبة اﻹعدام في هذه الحالة هو عبارة عن إعدام بإجراءات موجزة.
    77. Plusieurs incidents d'exécution sommaire préoccupent le Rapporteur spécial. UN ٧٧ ـ أثار العديد من حوادث اﻹعدام بدون محاكمة قلق المقرر الخاص.
    En pareil cas, l'exécution de la peine capitale peut être assimilée à une forme d'exécution sommaire ou arbitraire. UN وفي هذه الحالات يمكن أن يشكل تنفيذ عقوبة الاعدام ضرباً من ضروب الاعدام باجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي.
    Toutes les parties ont été priées instamment de s'abstenir de toute forme d'exécution sommaire. UN وحُثت جميع الأطراف عن الامتناع عن أي شكل من أشكال الإعدام بإجراءات موجزة.
    En pareil cas, l'application de la peine capitale peut être assimilée à une forme d'exécution sommaire ou arbitraire. UN وفي هذه الحالات، قد يكون تنفيذ حكم الإعدام بمثابة شكل من أشكال الإعدام بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    En pareil cas, l'application de la peine de mort peut constituer une forme d'exécution sommaire ou arbitraire. UN وفي مثل هذه الحالات فإن تنفيذ عقوبة الإعدام قد تشكل شكلاً من أشكال الإعدام بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    Ces meurtres, qui ressemblent à l'exécution sommaire manifestement préméditée d'un grand nombre de civils, sont particulièrement inquiétants. UN ويثير هذا الحادث، الذي يبدو أنه ينطوي ظاهريا على تنفيذ الإعدام بإجراءات موجزة على عدد كبير من المدنيين، القلق بشكل خاص.
    En 1979, il fut contraint de fuir le pays pour échapper à la détention pour motifs politiques, à la torture ou à une exécution sommaire par la dictature. UN وفي عام 1979، اضطر إلى مغادرة البلاد لتجنب الاعتقال السياسي أو التعذيب أو الإعدام بإجراءات موجزة على يد نظام الحكم الدكتاتوري.
    Ces chiffres concernent uniquement les victimes dont la Commission a pu obtenir l'identité grâce aux témoignages précisant les circonstances de l'exécution sommaire et attestant que les corps des victimes ont été retrouvés et enterrés. UN وتتعلق هذه الأرقام فقط بالضحايا الذين تمكنت اللجنة من تحديد هويتهم من خلال الشهادات التي أوردت ظروف الإعدام بإجراءات موجزة وأكد المدلون بها العثور على جثث الضحايا ودفنها.
    Cette culture génocidaire s'est déjà illustrée à Goma et à Bukavu, villes conquises par la coalition rwando-ougandaise, notamment par l'exécution sommaire des officiers des forces armées congolaises ainsi que la répression totale et aveugle des populations autochtones. UN وقد اتضحت ثقافة اﻹبادة هذه في غوما وفي بوكافو، وهما مدينتان غزتهما قوات التحالف الرواندي - اﻷوغندي، لا سيما بإعدام ضباط من القوات المسلحة الكونغولية بإجراءات موجزة، وكذلك بالقمع الكامل اﻷعمى للسكان اﻷصليين.
    Par le passé, ces juridictions coutumières ont en fait ordonné l'exécution sommaire de bandits dans leur région; toutefois, ces exécutions sommaires ont cessé après la condamnation pour assassinat, en 1997, d'un membre de l'un de ces organismes. UN وكانت هذه الهيئات القانونية التقليدية قد أصدرت بالفعل، في العهود السابقة، أحكاما، بإجراءات موجزة، بإعدام قُطَّاع الطرق في مناطقها؛ لكن جميع عمليات الإعدام خارج النظام القضائي هذه توقفت منذ إدانة أحد أعضاء تلك الهيئات بتهمة الاغتيال، في عام 1997.
    Je...nous pourrions faire face à une exécution sommaire. Open Subtitles أنا.. كلانا قد نواجه إعدام بإجراءات موجزة
    Il a été fait état d'une exécution sommaire en septembre et d'une autre, supposée, en novembre. UN وأبلِغ عن تنفيذ إعدام بإجراءات موجزة في أيلول/سبتمبر، وربما في حالة أخرى في تشرين الثاني/نوفمبر.
    En outre, nous disposons de nombreuses informations relatives à des exécutions sommaires de civils et de prisonniers de guerre par des éléments musulmans bosniaques extrémistes, la dernière en date étant celle de l'exécution sommaire de 19 militaires à Bugojno le 1er novembre. UN وهناك علاوة على ذلك، تقارير اخبارية عديــدة عـــن حالات إعدام بدون محاكمة ارتكبتها العناصر المتطرفة من مسلمي البوسنة لمدنيين وأسرى حرب وكان آخرها تنفيذ اﻹعدام بدون محاكمة على ١٩ جنديا في بوغوينو في ١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Il informait aussi le Rapporteur spécial qu'au moment de la rédaction de sa réponse, la Cour de cassation avait été saisie et que de ce fait la crainte que les accusés soient exposés à une exécution sommaire était sans fondement. UN ووقت إعداد هذا الرد، كانت محكمة النقض تنظر في هذا الحكم الصادر. ولذلك فإنه لا أساس للخوف من أن يواجهوا الاعدام باجراءات موجزة.
    La Rapporteuse spéciale a appelé l'attention du Gouvernement sur des allégations précises selon lesquelles Bajram Kelmendi, avocat de Pristina, et ses deux fils auraient été assassinés dans des circonstances qui donnent à penser que les trois hommes ont été victimes d'une exécution sommaire. UN ووجهت المقررة الخاصة انتباه الحكومة إلى ادعاءات محددة بأن بيرم كلمندي وهو محام من برشتينا وولديه قد قتلوا في ظروف تبين أن ثلاثتهم أعدموا بلا محاكمة.
    Le meurtre de M. Najibullah et de son frère revient à une exécution sommaire. UN وقتل السيد نجيب الله وشقيقه يعد بمثابة إعدام بدون محاكمة.
    L'absence d'enquête est manifeste dans le cas de plusieurs incidents ayant fait l'objet de deux documentaires de la chaîne de télévision britannique Channel 4, montrant des images insoutenables de ce qui semblait être l'exécution sommaire de combattants des LTTE capturés et attachés. UN وأضافت أن عدم التحقيق كان جلياً فيما يتعلق بعدة حوادث ظهرت في شريطين وثائقيين للقناة 4 للتلفزيون البريطاني اللذين أظهرا صوراً مروعة لما يبدو أنه عمليات إعدام خارج القضاء لمقاتلين أسرى ومقيدين من نمور تاميل(72).
    Enlèvement et exécution sommaire de civils lendu et bira à Bunia et dans les environs. UN وقوع حالات اختطاف وإعدام بإجراءات موجزة لمدنيين من الليندو والبيرا، في بونيا، والمناطق المحيطة بها.
    Le requérant allègue qu'il risque l'exécution sommaire en raison de son évasion et du fait d'avoir vu et subi des violations des droits de l'homme, y compris la torture physique et psychologique. Or, il n'a pas apporté la preuve qu'il est personnellement recherché par les autorités togolaises. UN فصاحب الشكوى يزعم أنه قد يُعدم بإجراءات موجزة بسبب هروبه ووقوفه على انتهاكات لحقوق الإنسان ومعاناته إياها، بما فيها التعذيب الجسدي والنفسي، لكنه لم يثبت أن السلطات التوغولية تبحث عنه شخصياً.
    Les allégations d'exécution sommaire, de viol, de torture et de traitement cruel, inhumain et dégradant de la part de membres des FARDC et de la Police nationale congolaise sont de plus en plus nombreuses. UN ويتزايد عدد البلاغات الواردة عن حدوث حالات إعدام تعسفي واغتصاب وتعذيب من جانب أفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية، فضلا عن حالات المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    En septembre, trois membres des forces de sécurité, le chef du bureau des services de renseignements à Muyinga et deux militaires ont été placés en état d'arrestation au motif qu'ils auraient trempé dans la disparition et probablement l'exécution sommaire d'une trentaine de personnes arrêtées entre mai et août parce qu'elles étaient soupçonnées de collaborer avec les FNL. UN ففي أيلول/سبتمبر، اعتقل ثلاثة من أفراد الأمن، هم رئيس فرع جهاز الاستخبارات في موينغا وضابطان عسكريان، ووجهت إليهم تهم تتعلق بادعاء ضلوعهم في اختفاء حوالي 30 شخصا كانوا قيد الاحتجاز فيما بين أيار/مايو وآب/أغسطس، للاشتباه في أنهم من المتعاونين مع قوات التحرير الوطنية، وربما ضلوعهم في إعدام هؤلاء بإجراءات موجزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more