"exécutive de l'unicef" - Translation from French to Arabic

    • التنفيذية لليونيسيف
        
    • التنفيذي لليونيسيف
        
    • التنفيذية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    • التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة
        
    La Directrice exécutive de l'UNICEF a dit que les commissions régionales étaient tenues informées et que l'interaction s'était améliorée et s'affirmait toujours davantage. UN وقالت المديرة التنفيذية لليونيسيف إن هناك اتصالا مع اللجان الإقليمية وأن هناك تفاعلا متناميا بشكل أفضل.
    Déclaration de la Directrice exécutive de l'UNICEF sur la sécurité du personnel UN بيان من المديرة التنفيذية لليونيسيف بشأن أمن الموظفين
    317. La Directrice exécutive de l'UNICEF a indiqué qu'un certain nombre de pays - comme le Cambodge, la Colombie et le Mozambique - étaient en train d'adopter ce type d'approche. UN 317 - وذكرت المديرة التنفيذية لليونيسيف أن عددا من البلدان ومنها كمبوديا وموزامبيق اعتمدت نهجا يقوم على أساس الحقوق.
    La Directrice exécutive de l'UNICEF a sonné l'alarme au sujet de la carence en iode. UN وأثار المدير التنفيذي لليونيسيف تحذيرا من نقص اليود.
    Mme Veneman (Directrice exécutive de l'UNICEF) fait remarquer que les violences commises contre les enfants sont souvent le fait de proches, comme les membres de la famille, les enseignants, les époux et les camarades d'écoles. UN 17 - السيدة فينيمان (المديرة التنفيذية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)): قالت إن العنف ضد الأطفال كثيراً ما يرتكبه أولئك القريبون منهم، مثل أفراد الأسرة والمعلمين والأزواج أو الزوجات وزملاء الدراسة.
    Le Rapporteur spécial a eu un entretien avec la Directrice exécutive de l'UNICEF sur le drame que vivent les petites filles et les adolescentes autochtones dans l'ensemble du monde, victimes de graves violations de leurs droits fondamentaux, sans même parfois que l'opinion publique en soit avertie. UN وذكر أنه قابل أيضا المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة لمناقشة محنة الفتيات والمراهقين من الشعوب الأصلية الذين هم ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان غير المعروفة للجمهور العام، في جميع أنحاء العالم.
    359. La Directrice exécutive de l'UNICEF a pris la parole devant le Comité à sa 303e séance, le 29 janvier 1996. UN ٩٥٣ - تحدثت المديرة التنفيذية لليونيسيف الى اللجنة في جلستها ٣٠٣ المعقودة في ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    La Directrice exécutive de l'UNICEF a salué Catherine Bertini, Directrice exécutive du Programme alimentaire mondial (PAM), qui devait quitter ce poste au mois d'avril, lorsque son mandat arriverait à sa fin. UN 210 - أعربت المديرة التنفيذية لليونيسيف عن تقديرها لكاترين برتيني، المديرة التنفيذية لبرنامج الأغذية العالمي، التي ستغادر وظيفتها في نهاية ولايتها في شهر نيسان/أبريل.
    La Directrice exécutive de l'UNICEF a salué Catherine Bertini, Directrice exécutive du Programme alimentaire mondial (PAM), qui devait quitter ce poste au mois d'avril, lorsque son mandat arriverait à sa fin. UN 210 - أعربت المديرة التنفيذية لليونيسيف عن تقديرها لكاترين برتيني، المديرة التنفيذية لبرنامج الأغذية العالمي، التي ستغادر وظيفتها في نهاية ولايتها في شهر نيسان/أبريل.
    291. La Directrice exécutive de l'UNICEF a dit qu'elle savait gré au Commissaire Nielson de s'être employé à forger un partenariat entre l'Union européenne et les Nations Unies. UN 291 - وأعربت المديرة التنفيذية لليونيسيف عن تقديرها للقيادة الرشيدة للمفوض الأوروبي نيلسون في تعزيز الشراكة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة.
    Pour éviter que le processus ne devienne un fardeau, la Directrice exécutive de l'UNICEF et la Directrice exécutive du FNUAP ont indiqué qu'il n'y aurait plus à faire d'analyses de situation au niveau des agents d'exécution et que ces analyses avaient déjà été remplacées, dans certains cas, par les évaluations communes et les plans-cadres. UN ولكي لا تكون العملية عبئا جديدا ذكرت كل من المديرة التنفيذية لليونيسيف والمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن التحليل الظرفي على مستوى الوكالة لن يكون مطلوبا بعد الآن وحلت محله عمليات التقييم القطري المشترك/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في حالات معينة.
    323. Prenant la parole au nom du Groupe des Nations Unies pour le développement pour répondre aux préoccupations exprimées concernant la sécurité du personnel, la Directrice exécutive de l'UNICEF a dit que la sécurité du personnel des Nations Unies était une question de la plus haute importance pour l'ensemble du système. UN 323 - توجهت المديرة التنفيذية لليونيسيف بخطاب إلى الاجتماع نيابة عن المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة بشأن القلق على سلامة الموظفين في الميدان، فقالت إن سلامة موظفي الأمم المتحدة أمر ذو أهمية قصوى للمنظومة بأكملها.
    À cet égard, l'allocution prononcée par la Directrice exécutive de l'UNICEF devant la Harvard Development Conference (voir par. 22) donne une fois de plus des indications utiles. < < Il faut > > , a-t-elle déclaré, < < faire montre d'une grande prudence. UN ومرة أخرى، فإن الخطاب الذي ألقته المديرة التنفيذية لليونيسيف أمام مؤتمر التنمية المعقود في هارفارد (انظر الفقرة 22) وتوفر توجيها مفيدا في هذا الصدد.
    315. La troisième partie de la réunion commune était présidée par S. E. M. Gert Rosenthal (Guatemala), Président du Conseil d'administration du PNUD/FNUAP. Il a accueilli à la tribune la Directrice exécutive de l'UNICEF, la Directrice exécutive du FNUAP, l'Administrateur du PNUD et le Directeur exécutif adjoint du PAM. UN 315 - ترأس سعادة غيرت روزنتال (غواتيمالا) رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان الجزء الثالث من الاجتماع المشترك، فرحب بالمديرة التنفيذية لليونيسيف والمديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمدير التنفيذي المساعد لبرنامج الأغذية العالمي.
    - Prier instamment le Directeur général de l'OMS et la Directrice exécutive de l'UNICEF de mettre en œuvre les points susmentionnés; UN - حثّ المدير العام لمنظمة الصحة العالمية والمدير التنفيذي لليونيسيف بقوة على تنفيذ النقاط الواردة أعلاه،
    La Directrice exécutive de l'UNICEF s'était rendue en Afghanistan en avril pour expliquer la position commune des organismes des Nations Unies aux Taliban et leur faire part du désir de l'ONU de négocier pour pouvoir continuer à aider le peuple afghan. UN وقام المدير التنفيذي لليونيسيف بزيارة أفغانستان في نيسان/أبريل من أجل التأكيد على الموقف المشترك لﻷمم المتحدة وعلى رغبة المنظمة في التحرك قدما، عن طريق الحوار، من أجل مساعدة الشعب في أفغانستان.
    En décembre 2007, la Directrice exécutive de l'UNICEF a demandé la création de zones de sécurité, afin que les enfants et les familles aient accès à une assistance et trouvent la stabilité en Somalie. UN 61 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، دعا المدير التنفيذي لليونيسيف إلى إنشاء مناطق آمنة حتى يتمكن الأطفال والأسر من الحصول على المساعدة ويجدون الاستقرار في الصومال.
    Par ailleurs, il y a quelques semaines, la Directrice exécutive de l'UNICEF s'est rendue dans la Fédération de Russie et a réaffirmé sa volonté de continuer à coopérer avec ce pays pour défendre les droits de l'enfant, et en particulier pour venir en aide aux victimes du terrorisme. UN وأضاف أن المديرة التنفيذية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) قامت منذ عدة أسابيع بزيارة الاتحاد الروسي وأكدت من جديد عزمها على مواصلة التعاون معه من أجل حماية حقوق الطفل ومساعدة ضحايا الإرهاب، بصورة خاصة.
    En janvier 2007, la Directrice exécutive de l'UNICEF et le Secrétaire général du Conseil ont signé une déclaration sur le renforcement de leur coopération à la protection des enfants, créant ainsi un cadre pour la défense commune des droits de l'enfant et la protection de tous les enfants d'Europe. UN 57 - وفي كانون الثاني/يناير 2007، وقّع الأمين التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة والأمين العام للمجلس إعلانا بشأن تعزيز الدعم في مجال حماية الطفل، وهو إعلان يوفر إطار للتعزيز المشترك لحقوق الأطفال وحماية جميع الأطفال الذين يعيشون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more