"ex gratia" - Translation from French to Arabic

    • على سبيل الهبة
        
    • التي تدفع كهبات
        
    Les catastrophes naturelles et les attaques terroristes sont le type même d'événements pour lesquels des paiements ex gratia sont effectués. UN وذكر أن الكوارث الطبيعية والهجمات الإرهابية تمثل الحالات المعتادة التي يتم فيها دفع مبالغ على سبيل الهبة.
    Le Gouvernement a débloqué 200 millions de dollars en prêts à faible taux d'intérêt et 17 millions de dollars en indemnités ex gratia pour aider les mariculteurs affectés à relancer leurs activités. UN وأقرضت الحكومة 200 مليون دولار بأسعار فائدة منخفضة كما منحت 17 مليون دولار على سبيل الهبة لمساعدة العاملين في زراعة الأسماك البحرية على بعث تجارتهم من جديد.
    Ce fonds alloue également des versements ex gratia aux hémophiles infectés par le VIH. UN ويقدم هذا الصندوق أيضاً مدفوعات على سبيل الهبة لمن أصيبوا بعدوى فيروس نقص المناعة البشري عن نقل طريق الدم.
    Les catastrophes naturelles et les attaques terroristes sont le type même d'événements pour lesquels des paiements ex gratia sont effectués. UN وذكر أن الكوارث الطبيعية والهجمات الإرهابية تمثل الحالات المعتادة التي يتم فيها دفع مبالغ على سبيل الهبة.
    Après s'être renseigné, le Comité a constaté que les paiements ex gratia étaient bien comptabilisés dans les états financiers. UN وأُبلغت اللجنة، ردا على استفسار منها، أن المبالغ التي تدفع كهبات ترد في البيانات المالية.
    En outre des demandes d'indemnisation ex gratia ont été rejetées et il a été suggéré qu'une requête officielle soit déposée au titre de la loi sur l'indemnisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، رفضت طلبات للتعويض على سبيل الهبة واقترح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض.
    En outre des demandes d'indemnisation ex gratia ont été rejetées et il a été suggéré qu'une requête officielle soit déposée au titre de la loi sur l'indemnisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، رفضت طلبات للتعويض على سبيل الهبة واقترح تقديم طلب رسمي بموجب قانون التعويض.
    Le représentant a promis de transmettre les préoccupations du Comité aux autorités camerounaises, mais en faisant valoir que celles-ci devraient disposer d'une certaine latitude et qu'un éventuel versement ex gratia ne signifierait pas nécessairement que l'Etat partie reconnaissait sa responsabilité. UN وقد وعد الممثل أن ينقل قلق اللجنة إلى السلطات، ولكنه رأى أنه ينبغي ترك المسألة لتقدير السلطات إلى حد ما، وأن احتمال دفع تعويض على سبيل الهبة لا يعني بالضرورة تحمل الدولة الطرف للمسؤولية.
    Une autre délégation a demandé à l'UNOPS de réintégrer une référence à l'Assemblée générale dans le Règlement financier sur la question des paiements ex gratia. UN وطلب وفد آخر أن يستأنف المكتب الإحالة إلى الجمعية العامة فيما يتعلق بالقاعدة المالية المتعلقة بالمبالغ المدفوعة على سبيل الهبة.
    Néanmoins, pour la Cisjordanie et Gaza, qui représentent un cas complexe et particulier, un comité serait habilité à octroyer des indemnités ex gratia pour motifs humanitaires. UN بيد أنه بالنسبة إلى الضفة الغربية وقطاع غزة اللذين يمثلان حالة معقدة وخاصة، سيخوّل للجنة أن تمنح تعويضات على سبيل الهبة لأسباب إنسانية.
    Les juristes des ministères intéressés ont tous été d'avis qu'il serait pleinement indiqué de proposer au Gouvernement d'offrir à l'auteur le versement d'une somme appropriée à titre de paiement ex gratia pour la violation du Pacte. UN واتفق خبراء القانون في الوزارات المعنية على أنه من المناسب جدا أن يُقترح على الحكومة دفع مبلغ مالي إلى صاحبة البلاغ على سبيل الهبة تعويضا على انتهاك العهد.
    Une autre délégation a demandé à l'UNOPS de réintégrer une référence à l'Assemblée générale dans le Règlement financier sur la question des paiements ex gratia. UN وطلب وفد آخر أن يستأنف المكتب الإحالة إلى الجمعية العامة فيما يتعلق بالقاعدة المالية المتعلقة بالمبالغ المدفوعة على سبيل الهبة.
    9. Paiements ex gratia UN ٩ - المبالغ المدفوعة على سبيل الهبة
    401. Les propriétaires de commerces se voient proposer la valeur de leur commerce sur le marché, plus une allocation ex gratia pour compenser leur perte d'activité. UN 401- يُمنح مالكو مباني المحلات التجارية القيمة السوقية لمحلاتهم بالإضافة إلى منحهم علاوة على سبيل الهبة لتعويض خسائرهم التجارية.
    Si les locaux avaient été achetés sous réserve des baux en cours, les locataires reçoivent une allocation ex gratia généralement supérieure à celle que verse le Gouvernement en cas d'expropriation. UN وإذا اشتريت المباني على أساس الإيجارات القائمة، يُمنح المستأجرون علاوات على سبيل الهبة تكون بوجه عام أعلى من العلاوات التي يمكن أن تدفعها الحكومة في حالات استرداد المباني/إخلائها للتجديد.
    Le Directeur exécutif adjoint de l'UNOPS a à son tour formulé une demande technique par rapport à la demande d'approbation des paiements ex gratia par le Conseil d'administration. UN 83 - وقام نائب المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع، بدوره، بالرد على استفسار فني بشأن طلب المكتب للحصول على موافقة المجلس التنفيذي على المبالغ المدفوعة على سبيل الهبة.
    Ainsi, selon elle, les indemnités accordées ex gratia par des organisations internationales ne reflètent pas nécessairement une abondance de ressources, mais s'expliquent plutôt par leur réticence à admettre leur responsabilité internationale. UN وتشير، في هذا الصدد، إلى أنّ التعويض الذي تقدّمه المنظمات الدولية على سبيل الهبة لا يُعزى بالضرورة إلى وفرة الموارد ولكن إلى ممانعتها في الإقرار بمسؤوليتها الدولية().
    2.6 Le 6 juillet 1998, l'auteur a présenté au Procureur général du Queensland une demande en indemnisation ex gratia pour l'erreur judiciaire que constituait son emprisonnement abusif durant plus de quatre ans et demi. UN 2-6 وفي 6 تموز/يوليه 1998، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى وزير العدل في ولاية كوينزلند يلتمس فيه تعويضاً على سبيل الهبة بسبب خطأ قضائي ناجم عن سجنه بغير حق لأكثر من أربع سنوات ونصف.
    Le Directeur exécutif adjoint de l'UNOPS a à son tour formulé une demande technique par rapport à la demande d'approbation des paiements ex gratia par le Conseil d'administration. UN 83 - وقام نائب المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع، بدوره، بالرد على استفسار فني بشأن طلب المكتب للحصول على موافقة المجلس التنفيذي على المبالغ المدفوعة على سبيل الهبة.
    Dans les cas de Pezoldova et de Czernin (communications nos 757/1997 et 823/1998), il est possible qu'ils bénéficient d'une indemnisation ex gratia, purement symbolique comparée aux critères d'indemnisation fixés par la Cour européenne des droits de l'homme. UN وفي قضيتي بيزولدوفا وشيرنين (البلاغان رقم 757/1997 و823/1998) تتاح إمكانية الحصول على تعويض على سبيل الهبة الذي يعتبر رمزياً عند مقارنته بمعايير التعويض التي حددتها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more