"ex-combattants des" - Translation from French to Arabic

    • المقاتلين السابقين في القوات
        
    • السابقون في
        
    • السابقين التابعين
        
    • من المقاتلين السابقين في
        
    • المقاتلين السابقين من
        
    • مقاتلا سابقا من
        
    • المحاربين السابقين في
        
    • السابقين في قوات
        
    • مقاتل سابق من
        
    • محاربين سابقين في القوات
        
    • محارب سابق من
        
    • فردا من مقاتلي
        
    • مقاتلي قوات
        
    • مقاتلين سابقين في
        
    • مقاتلين سابقين من
        
    En tout état de cause, la démobilisation des ex-combattants des Forces armées des Forces nouvelles (FAFN) devra être achevée au plus tard deux mois avant la date fixée pour l'élection présidentielle. UN وعلى أي حال، من المقرر أن تكتمل عملية تسريح المقاتلين السابقين في القوات المسلحة للقوى الجديدة قبل شهرين على الأقل من الموعد المحدد لإجراء الانتخابات الرئاسية.
    5. Note que, dans ses efforts pour éradiquer le flux des petites armes au Mali et dans la sous-région sahélo-saharienne, le Gouvernement malien a procédé, lors de la cérémonie de la " flamme de la paix " organisée à Tombouctou le 27 mars 1996, à la destruction de milliers de petites armes remises par les ex-combattants des mouvements armés du nord du Mali; UN ٥ - تلاحظ أن حكومة مالي، فـي إطـار جهودها الراميـة إلى القضاء على تدفق اﻷسلحة الخفيفة إلى مالي وفي المنطقة الصحراوية الساحلية دون اﻹقليمية، باشرت أثناء الاحتفال ﺑ " شعلة السلام " الذي أقيم في تمبكتو في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٦، بتدمير اﻵلاف من اﻷسلحة الخفيفة التي سلﱠمها المحاربون السابقون في الحركات المسلحة شمال مالي؛
    :: De désarmement et de mise en lieu sûr des armes des ex-combattants des deux parties ; UN نزع سلاح المقاتلين السابقين التابعين لكلا الطرفين وخزن أسلحتهم على نحو آمن؛
    Aux dires de plusieurs ex-combattants des FDLR, les commandants de celles-ci tirent également des profits des mines d’or de Walikale. UN ووفقا لما ذكره عدد من المقاتلين السابقين في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، فإن قادة هذه القوات يحصلون أيضا على أرباح من مناجم الذهب في واليكالي.
    :: De désarmement et de mise en lieu sûr des armes des ex-combattants des deux parties; UN - نزع سلاح المقاتلين السابقين من كلا الطرفين والتخزين الآمن لأسلحتهم،
    - La signature le 17 mars 2003 à Brazzaville par les représentants du Gouvernement et ceux du dernier maillon de la rébellion d'un accord d'engagement qui a conduit à la sortie de plus de 1430 ex-combattants des forêts dans le département du Pool; UN - التوقيع في برازافيل يوم 17 آذار/مارس 2003 من جانب ممثلي الحكومة وممثلي الحلقة الأخيرة للتمرد على اتفاق ملزم أدى إلى خروج أكثر من 430 1 مقاتلا سابقا من الغابات؛
    Les opérations de désarmement des ex-combattants des FNL et de leurs dissidents menées par le Gouvernement se sont clôturées officiellement en août 2009. UN 37 - انتهت رسمياً في آب/أغسطس 2009 عمليات نزع سلاح المحاربين السابقين في قوات التحرير الوطنية والمنشقين عنها.
    En troisième lieu, il y a le fait que les ex-combattants des forces armées et du FMLN n'ont pas tous été réinsérés dans la vie civile comme prévu. UN في الوزع الفعال للشرطة المدنية الوطنية مع تزويدها بموارد تكفي لمكافحة اﻹجرام، ثالثا، محدودية عملية إدماج المقاتلين السابقين في القوات المسلحة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني في المجتمع.
    Aux termes de cet accord, les opérations de cantonnement devraient être achevées au plus tard deux mois avant la date fixée pour l'élection présidentielle, tandis que la démobilisation des ex-combattants des Forces nouvelles et le désarmement et le démantèlement des milices devraient être achevés un mois auparavant. UN وينص الاتفاق على أن يتم تجميع القوات في مقار مؤقتة قبل شهرين على الأقل من التاريخ المحدد لإجراء الانتخابات الرئاسية، على أن يتم تسريح المقاتلين السابقين في القوات الجديدة، ونزع سلاح المليشيات وحلّها قبل شهر واحد من ذلك التاريخ.
    Au paragraphe 5, l'Assemblée générale note que, pour éradiquer le flux des petites armes au Mali et dans la sous-région sahélo-saharienne, le Gouvernement malien a procédé, lors de la cérémonie de la «Flamme de la paix» organisée à Tombouctou le 27 mars 1996, à la destruction de milliers de petites armes remises par les ex-combattants des mouvements armés du nord du Mali. UN ومعروض على الجمعية العامة، في الفقرة ٥، أن تلاحظ أن حكومة مالي، في إطار جهودها الرامية إلى القضاء على تدفق اﻷسلحة الخفيفة إلى مالي وفي المنطقة الصحراوية الساحلية دون اﻹقليمية، باشرت، أثناء الاحتفال ﺑ " شعلة السلام " ، الذي إقيم في تمبكتو في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٦، بتدمير اﻵلاف من اﻷسلحة الخفيفة التي سلمها المحاربون السابقون في الحركات المسلحة في شمال مالي.
    5. Note que, dans ses efforts pour éradiquer le flux des petites armes au Mali et dans la sous-région sahélo-saharienne, le Gouvernement malien a procédé, lors de la cérémonie de la " Flamme de la paix " organisée à Tombouctou le 27 mars 1996, à la destruction de milliers de petites armes remises par les ex-combattants des mouvements armés du nord du Mali; UN ٥ - تلاحظ أن حكومة مالي، في إطار جهودها الرامية إلى القضاء على تدفق اﻷسلحة الخفيفة إلى مالي وفي المنطقة الصحراوية الساحلية دون اﻹقليمية باشرت، في أثناء الاحتفال ﺑ " شعلة السلام " الذي أقيم في تمبكتو في ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٦، بتدمير اﻵلاف من اﻷسلحة الخفيفة التي سلمها المحاربون السابقون في الحركات المسلحة شمال مالي؛
    :: De démobilisation des ex-combattants des Forces nouvelles ; UN تسريح المقاتلين السابقين التابعين للقوات الجديدة؛
    :: De démobilisation des ex-combattants des Forces nouvelles; UN - تسريح المقاتلين السابقين التابعين للقوى الجديدة،
    Le Groupe d’experts s’est entretenu avec sept ex-combattants des FDLR, dont deux autrefois basés à Buleusa, qui ont insisté sur le fait que leurs commandants continuaient de dire que l’objectif des FDLR était d’attaquer le Rwanda. UN وتحدّث فريق الخبراء مع سبعة من المقاتلين السابقين في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، من بينهم مقاتلان اثنان كانا سابقًا في بولوزا، وشدّد الجميع على أن قادتهم لا يزالون يقولون إن هدف القوات الديمقراطية لتحرير رواندا هو الهجوم على رواندا.
    :: De désarmement et de mise en lieu sûr des armes des ex-combattants des deux parties; UN - نزع سلاح المقاتلين السابقين من كلا الطرفين والتخزين الآمن لأسلحتهم،
    Au 30 juin 2009, 11 766 ex-combattants des FAFN avaient été inscrits, dont 4 065 s'étaient portés volontaires dans l'armée nationale (Volontaire pour la Nouvelle Armée ou VAN) et 7 701 avaient choisi de se faire démobiliser, notamment 471 femmes et 802 non-Ivoiriens. UN اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2009، جرى تسجيل 766 11 مقاتلا سابقا من القوات المسلحة للقوات الجديدة، من بينهم 065 4 مقاتلا تطوعوا للانضمام إلى الجيش الوطني (متطوع للجيش الجديد) و 701 7 مقاتل اختاروا أن يتم تسريحهم، منهم 471 امرأة و 802 من غير الإيفواريين.
    Durant cette phase, 31 propriétés d'une superficie totale de 1 869 manzanas ont été négociées au bénéfice de 623 ex-combattants des forces armées (soit 1 310 ha). UN وسيجري التفــاوض خــلال هــذه المرحلــة بشــأن ٣١ مزرعــة تبلغ مساحتها ٨٦٩ ١ فدانا يستفيد منها ٦٢٣ من المحاربين السابقين في القوات المسلحة.
    En conséquence, les dernières tâches à accomplir dans le cadre du processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration des ex-combattants des FNL ont été confiées au Gouvernement. UN وبإغلاق مكتب التيسير، تسلمت الحكومة ما تبقى من المهام المتعلقة بنزع سلاح المحاربين السابقين في قوات التحرير الوطنية وتسريحهم وإعادة دمجهم.
    2.3.2 Intégration de 12 000 ex-combattants des partis politiques et mouvements armés dans la nouvelle force de défense nationale UN 2-3-2 إدماج 000 12 مقاتل سابق من الأحزاب والحركات السياسية المسلحة في قوة الدفاع الوطنية البورندية
    Quatre ex-combattants des FDLR du territoire de Rutshuru ont déclaré au Groupe qu’ils achètent régulièrement des munitions auprès des forces armées congolaises. UN وأخبر أربعة محاربين سابقين في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا من إقليم روتشورو الفريق بأنهم يشترون الذخيرة بانتظام من القوات المسلحة الكونغولية.
    2.3.2 Intégration de 12 000 ex-combattants des partis politiques et mouvements armés dans la nouvelle Force de défense nationale UN 2-3-2 إدماج 000 12 محارب سابق من الأحزاب والحركات السياسية المسلحة في قوة الدفاع الوطنية البوروندية
    Par la suite, l'équipe technique de coordination a traité les cas de 4 950 ex-combattants des FNL et de 1 556 dissidents des FNL au centre de démobilisation de Giteca. UN وعقب ذلك، نجح فريق التنسيق التقني في تجهيز حالات 950 4 فردا من مقاتلي قوات التحرير الوطنية السابقين و 556 1 فردا من المنشقين عن تلك القوات في مركز التسريح في جيتيغا.
    Au Sud-Kivu, des ex-combattants des FDLR ont dit au Groupe d’experts que ces forces exploitaient de l’or à Birara et percevaient des taxes sur l’exploitation de mines à Miki et Kitopo. UN وفي كيفو الجنوبية، علم الفريق من مقاتلين سابقين في القوات الديمقراطية أن هذه القوات تستخرج الذهب في بيرارا، وتجبي الضرائب من المناجم في ميكي وكيتوبو.
    Le Groupe d'experts a appris, à la suite d'entretiens avec des ex-combattants des FDLR, que le recrutement et la formation de nouveaux combattants se poursuivaient. UN 40 - علم الفريق، من مقابلات أُجريت مع مقاتلين سابقين من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، أن عملية تجنيد وتدريب مقاتلين جدد لا تزال مستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more