examen de la situation EN CE QUI CONCERNE LES FONDS | UN | استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية |
examen de la situation EN CE QUI CONCERNE LES FONDS | UN | استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية |
examen de la situation EN CE QUI CONCERNE LES FONDS | UN | استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية |
VI. examen de la situation SOCIALE DANS LE MONDE 189 - 210 105 | UN | السادس استعراض الحالة الاجتماعية في العالم |
1. examen de la situation et mesures prises pour promouvoir | UN | ١ - استعراض الحالة المتعلقة بقضية فلسطين والجهود |
8. Retombées bénéfiques de la technologie spatiale : examen de la situation actuelle. | UN | ٨ ـ الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء: استعراض الحالة الراهنة. |
Note du Secrétariat sur l'examen de la situation en ce qui concerne les fonds extrabudgétaires | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية |
Note du Secrétariat sur l'examen de la situation en ce qui concerne les fonds extrabudgétaires | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷحوال الخارجة عن الميزانية |
Note du Secrétaire exécutif sur l'examen de la situation en ce qui concerne les fonds extrabudgétaires | UN | مذكرة من اﻷمين التنفيذي بشأن استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية |
examen de la situation EN CE QUI CONCERNE | UN | استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة |
examen de la situation EN CE QUI CONCERNE LES | UN | استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة |
examen de la situation en ce qui concerne les fonds extrabudgétaires | UN | استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية |
examen de la situation EN CE QUI CONCERNE LES FONDS EXTRABUDGETAIRES | UN | استعراض الحالة فيما يتعلق باﻷموال الخارجة عن الميزانية |
examen de la situation EXCEPTIONNELLE DE LA REPUBLIQUE DE CHINE | UN | استعراض الحالة الاستثنائية لجمهورية الصين فـي تايــوان |
République centrafricaine: examen de la situation en l'absence de rapport | UN | جمهورية أفريقيا الوسطى: بحث الوضع في غياب تقرير |
Ceci est une source de difficultés pour l'examen de la situation actuelle sur le plan des droits des femmes dans l'État partie. | UN | فقد أدّى ذلك إلى صعوبات في استعراض الوضع الراهن لحقوق المرأة في الدولة الطرف. |
Enfin, le Groupe de travail a décidé de continuer l'examen de la situation et des activités du Fonds à sa vingt-huitième session. | UN | وأخيرا قرر الفريق العامل مواصلة بحث حالة الصندوق وأنشطته في دورته الثامنة والعشرين. |
Ce rapport permettrait au Comité de poursuivre l'examen de la situation au Koweït qui méritait d'être suivie de près. | UN | ومن شأن هذا التقرير تمكين اللجنة من مواصلة النظر في الحالة السائدة في الكويت وهي حالة جديرة بالرصد عن كثب. |
Nous croyons que la prérogative et la responsabilité de l'examen de la situation dans ce domaine très délicat doivent incomber à l'ONU. | UN | ونعتقد أنه ينبغي أن يكون للأمم المتحدة الحق وأن تقع عليها المسؤولية في النظر في حالة وشؤون هذا المجال الحساس جدا. |
En 1994, la Commission des droits de l'homme a d'ailleurs décidé de mettre fin à l'examen de la situation des droits de l'homme au Koweït. | UN | كما أن لجنة حقوق الإنسان قررت عام 1994 التوقف عن استعراض حالة حقوق الإنسان في الكويت. |
Je suis convaincu que le document intitulé tout simplement «examen de la situation et recommandations» sera un jalon important dans la poursuite des discussions sur la démocratie et son lien avec le développement. | UN | وأنا مقتنع بأن الوثيقة المعنونة ببساطة " استعراض مرحلي وتوصيات " ، ستوفر علامة يهتدى بها مفيدة في المناقشات التي تجرى مستقبلا بشأن الديمقراطية وعلاقتها بالتنمية. |
c) Si aucun rapport ne lui est présenté, il procédera à l'examen de la situation des droits économiques, sociaux et culturels dans l'État concerné en se fondant sur toutes les informations dont il dispose; | UN | (ج) القيام، في حالة عدم ورود أي تقرير، ببحث حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ضوء جميع المعلومات المتاحة؛ |
Le Président a également annoncé que la Commission avait décidé de mettre fin à l'examen de la situation des droits de l'homme en Allemagne, en Estonie, au Koweït, en Somalie et au Viet Nam. | UN | وأعلن الرئيس أيضا أن اللجنة قررت إنهاء دراسة حالة حقوق اﻹنسان في أستونيا وألمانيا والصومال وفييت نام والكويت. |
Depuis sa création, la CEPALC a joué et continue de jouer un rôle important dans l'examen de la situation économique et sociale de la région. | UN | فمنذ منشأ تلك اللجنة، كان ولا يزال لها دور هام في دراسة الوضع الاقتصادي والاجتماعي في المنطقة. |
Il compte qu'un examen de la situation fera ressortir les problèmes de comptabilité soulevés. | UN | وتعرب اللجنة عن ثقتها في أن أي استعراض للحالة المبلغ عنها سوف يركز على المسائل ذات الصلة المتعلقة بالمساءلة. |
L'examen périodique universel est le principal mécanisme intergouvernemental d'examen de la situation des droits de l'homme au niveau national. | UN | والاستعراض الدوري الشامل هو الأداة الحكومية الدولية الأساسية لاستعراض حالة حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Adoptée en 1991, cette procédure prévoit l'examen de la situation dans un État partie si celui-ci a accumulé plus de cinq ans de retard dans la présentation de son rapport. | UN | ويقتضي هذا الإجراء المعتمد في عام 1991، بحث الحالة السائدة في الدولة الطرف التي تأخر تقديم تقريرها أكثر من خمس سنوات. |
L'examen de la situation d'un pays en ce qui concerne les droits de l'homme revient au Conseil des droits de l'homme. | UN | 22 - ويندرج الاختصاص المتعلق بالنظر في حالة حقوق الإنسان في أي بلد من البلدان في إطار اختصاصات مجلس حقوق الإنسان. |