"examen des aspects juridiques" - Translation from French to Arabic

    • النظر في الجوانب القانونية
        
    • المتعلق بالجوانب القانونية
        
    Examen des aspects juridiques de la réforme de l'Organisation des Nations Unies UN النظر في الجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة
    En vertu de cette décision, l'Assemblée générale déciderait de reprendre l'Examen des aspects juridiques des relations économiques internationales à sa cinquante et unième session et d'inscrire la question à l'ordre du jour provisoire de cette session. UN وبموجب هذا المقرر، تقرر الجمعية العامة أن تستأنف، في دورتها الحادية والخمسين، النظر في الجوانب القانونية للعلاقات الاقتصادية الدولية، وأن تدرج البند في جدول اﻷعمال المؤقت لتلك الدورة.
    La Commission décide de créer un Groupe de travail sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies, qui aura pour tâche de s'acquitter du mandat conféré par l'Assemblée générale à la Commission, à savoir l'Examen des aspects juridiques des rapports présentés au titre de la question. UN أنشأت اللجنة الفريق العامل المعني بإقامة العدل في الأمم المتحدة، من أجل تنفيذ الولاية التي أناطتها الجمعية العامة باللجنة، وهي النظر في الجوانب القانونية للتقارير التي ستقدم في ما يتعلق بهذا البند.
    83. Le Groupe de travail a estimé qu'il fallait renvoyer à la session suivante de l'Assemblée générale l'Examen des aspects juridiques des rapports en cause. UN 83 - يرى الفريق العامل أنه ينبغي تأجيل النظر في الجوانب القانونية المعلقة الخاصة بالتقارير المقدمة في إطار ذلك البند حتى الدورة القادمة للجمعية العامة.
    Le Secrétaire général rappelle par ailleurs la décision 63/531, dans laquelle l'Assemblée a décidé que le Comité spécial sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies poursuivrait l'Examen des aspects juridiques de la question encore en suspens et lui rendrait compte de ses travaux à sa soixante-quatrième session. UN ويود الأمين العام كذلك أن يشير إلى مقرر الجمعية العامة 63/531 الذي تقرر فيه أن تواصل اللجنة المخصصة المعنية بإقامة العدل في الأمم المتحدة العمل المتعلق بالجوانب القانونية للبند التي لم يبت فيها بعد وأن تقدم اللجنة المخصصة تقريرا عن أعمالها إلى الجمعية في دورﺗﻬا الرابعة والستين.
    Le rapport reproduit également, à son paragraphe 12, un projet de décision aux termes duquel l'Examen des aspects juridiques de ce point de l'ordre du jour qui sont encore en suspens serait poursuivi pendant la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, dans le cadre d'un groupe de travail de la Sixième Commission. UN كما يستنسخ التقرير في الفقرة 12 مشروع مقرر تقرر الجمعية العامة بموجبه أن النظر في الجوانب القانونية المتبقية للبند ينبغي مواصلته خلال دورتها الخامسة والستين في إطار فريق عامل تابع للجنة السادسة.
    À cet égard, le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale d'allouer ce point à la Cinquième Commission en vue de son examen, et à la Sixième Commission en vue de l'Examen des aspects juridiques, du point de vue institutionnel et procédural, de la question UN وقرر المكتب أن يوصي الجمعية بإحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة للنظر فيه، وإلى اللجنة السادسة لغرض النظر في الجوانب القانونية والمؤسسية والإجرائية لهذه المسألة.
    Cette note est subordonnée à la conclusion de l'Examen des aspects juridiques de la question et de l'adoption ultérieure des statuts par l'Assemblée. UN ويرتهن صدور المذكرة باختتام النظر في الجوانب القانونية للمسألة وقيام الجمعية العامة بإقرار مشروع النظام الأساسي في مرحلة لاحقة.
    La proposition faite par le Groupe de Rio concernant le sujet intitulé " Examen des aspects juridiques de la réforme de l'Organisation des Nations Unies " mériterait peut-être d'être étudiée. UN وقد يكون الاقتراح الذي قدمته مجموعة ريو فيما يتعلق بالبند المعنون " النظر في الجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة " مدخلا جديرا بالاستكشاف.
    C'est pourquoi il est indispensable que le contenu de la proposition du Groupe de Rio, qui vise à inscrire un nouveau point intitulé < < Examen des aspects juridiques de la réforme de l'Organisation des Nations Unies > > , soit clarifié avant que la proposition soit étudiée plus avant. UN وذكر أن من الضروري لهذا السبب توضيح محتويات اقتراح مجموعة ريو بإضافة بند جديد بعنوان " النظر في الجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة " قبل القيام بأي مزيد من الدراسة بشأنه.
    Le représentant du Mexique, au nom du Groupe de Rio, a rappelé la proposition du Groupe intitulée < < Examen des aspects juridiques de la réforme de l'Organisation des Nations Unies > > (A/AC.182/L.126), reproduite dans le rapport de 2008 du Comité. UN 56 - وأشار ممثل المكسيك، باسم مجموعة ريو، إلى اقتراح المجموعة المعنون " النظر في الجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة " (A/AC.182/L.126)، الوارد في تقرير اللجنة لعام 2008().
    Il a été décidé de ne pas maintenir la proposition du Groupe de Rio intitulée " Examen des aspects juridiques de la réforme de l'Organisation des Nations Unies " à l'ordre du jour du Comité. UN وأنها قد قررت ألا تبقي في جدول أعمالها الاقتراح المقدم من مجموعة ريو بعنوان " النظر في الجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة " .
    Le représentant de la Suède se félicite de la décision du Comité spécial de ne pas maintenir à son ordre du jour la proposition du Groupe de Rio intitulée " Examen des aspects juridiques de la réforme de l'Organisation des Nations Unies " . UN ورحب بمقرر اللجنة الخاصة بألا تبقي في جدول أعمالها على الاقتراح المقدم من مجموعة ريو بعنوان " النظر في الجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة " .
    En vue de contribuer à revitaliser le travail du Comité spécial, le Groupe de Rio a soumis une proposition spéciale intitulée < < Examen des aspects juridiques de la réforme de l'Organisation des Nations Unies > > , dans laquelle il est suggéré de conduire un examen technique des aspects juridiques de la réforme de l'Organisation, à la demande expresse de l'Assemblée générale. UN وأضاف أن مجموعة ريو، في محاولة منها بإعادة تنشيط أعمال اللجنة الخاصة، قدمت اقتراحا محددا بعنوان " النظر في الجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة " نص على إمكانية القيام، استجابة لطلبات محددة من الجمعية العامة، بمراجعة فنية للجوانب القانونية لإصلاح المنظمة.
    Le Groupe de Rio a déjà de nouveaux sujets à proposer pour inscription à l'ordre du jour du Comité spécial, en particulier un sujet intitulé " Examen des aspects juridiques de la réforme de l'Organisation des Nations Unies " et un sujet relatif à la révision du règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وقد طرحت مجموعة ريو بالفعل مقترحات لإدراج بنود جديدة في جدول أعمال اللجنة الخاصة، وبخاصة بندا بعنوان " النظر في الجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة " وبندا بشأن استعراض النظام الداخلي للجمعية العامة.
    En ce qui concerne le sujet " Examen des aspects juridiques de la réforme de l'Organisation des Nations Unie " , les États-Unis conviennent que le cas échéant, le Comité spécial puisse avoir un rôle technique à jouer en ce qui concerne l'application d'éventuelles décisions de modifier la Charte des Nations Unies. UN وبخصوص الاقتراح المتعلق بـ " النظر في الجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة " ، توافق الولايات المتحدة على أنه، حسب الاقتضاء، قد يتعين على اللجنة الخاصة القيام بدور تقني في المسائل ذات الصلة بتنفيذ أي قرارات لتعديل ميثاق الأمم المتحدة.
    4. Enfin, la Fédération de Russie approuve la proposition faite par la République dominicaine au nom du Groupe de Rio tendant à l'inscription à l'ordre du jour du Comité spécial d'une nouvelle question intitulée " Examen des aspects juridiques de la réforme de l'Organisation des Nations Unies " . UN 4 - وأخيراً يؤيد الاتحاد الروسي الاقتراح المقدَّم من الجمهورية الدومينيكية نيابة عن مجموعة ريو لإدراج بند جديد في جدول أعمال اللجنة الخاصة بعنوان " النظر في الجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة " .
    Le Groupe de Rio réitère sa proposition concernant l'inscription de deux nouvelles questions au programme de travail du Comité spécial: " Révision du Règlement intérieur de l'Assemblée générale " et " Examen des aspects juridiques de la réforme de l'Organisation des Nations Unies " . UN وأوضح أن مجموعة ريو تكرر تأكيد اقتراحها بشأن إدراج مسألتين جديدتين في برنامج عمل اللجنة: " استعراض النظام الداخلي للجمعية العامة " و " النظر في الجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة " .
    À la 253e séance, le 27 février 2008, la République dominicaine a présenté une nouvelle proposition au nom du Groupe de Rio, intitulée < < Examen des aspects juridiques de la réforme de l'Organisation des Nations Unies > > . UN وفي الجلسة 253 للجنة الخاصة المعقودة في 27 شباط/فبراير 2008، قدمت الجمهورية الدومينيكية اقتراحا جديدا باسم مجموعة ريو عنوانه " النظر في الجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة " ().
    Le Bureau a également pris note de la décision 63/531, dans laquelle l'Assemblée a décidé que le Comité spécial sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies poursuivrait l'Examen des aspects juridiques de la question encore en suspens et lui rendrait compte de ses travaux à sa soixante-quatrième session. UN كما أحاط المكتب علماً بالمقرر 63/531 الذي تقرر فيه أن تواصل اللجنة المخصصة المعنية بإقامة العدل في الأمم المتحدة العمل المتعلق بالجوانب القانونية للبند التي لم يبت فيها بعد وأن تقدم اللجنة المخصصة تقريرا عن أعمالها إلى الجمعية في دورﺗﻬا الرابعة والستين.
    À sa soixante-troisième session, l'Assemblée générale a décidé que le Comité spécial sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies poursuivrait l'Examen des aspects juridiques de la question encore en suspens et lui rendrait compte de ses travaux à sa soixante-quatrième session (décision 63/531). UN وفي الدورة الثالثة والستين، قررت الجمعية العامة أن تواصل اللجنة المخصصة المعنية بإقامة العدل في الأمم المتحدة العمل المتعلق بالجوانب القانونية للبند التي لم يبت فيها بعد وأن تقدم تقريرا عن أعمالها إلى الجمعية في دورتها الرابعة والستين (المقرر 63/531).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more