"examen des problèmes" - Translation from French to Arabic

    • النظر في المسائل
        
    • مناقشة المشاكل
        
    • البحث للتحديات
        
    • مناقشة قضايا
        
    • مناقشة مشاكل
        
    • تقييم المشاكل
        
    • استعراض المشاكل
        
    • بحث المشاكل
        
    • النظر في المشاكل
        
    • ومناقشة المشاكل
        
    • لمناقشة المشاكل
        
    • استعراض عام للمشاكل التي
        
    • التقرير التحديات
        
    • لمناقشة تحديات
        
    • النظر فيما ينشأ من مسائل
        
    Le rapport du Conseil dans lequel est consigné son examen des problèmes qui se posent également en Asie, en Europe, en Australasie et en Amérique centrale montre que les problèmes liés à la paix et à la sécurité ne se limitent pas à une seule région géographique. UN ولكن يتبين من تقرير المجلس الذي يسجل النظر في المسائل الناشئة أيضا في آسيا وأوروبا ومنطقة وسط وجنوب المحيط الهادئ وأمريكا الوسطى أن مسائل السلم واﻷمن ليست قاصرة على منطقة جغرافية واحدة.
    Je pense moi aussi que cette décision importante devrait grandement promouvoir la coopération internationale pour le développement et renforcer le rôle crucial que l'ONU est appelée à jouer dans l'examen des problèmes économiques internationaux. UN وأشارك في الرأي القائل بأن من شأن هذا القرار الهام دعم قضية التعاون الدولي من أجل التنمية دعما كبيرا وتعزيز الدور الحاسم المطلوب من اﻷمم المتحدة القيام به في النظر في المسائل الاقتصادية الدولية.
    examen des problèmes soulevés par l'application de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et les États-Unis d'Amérique relatif au Siège de l'Organisation, et recommen-dations concernant ces problèmes : réglementation des dépla-cements dans le pays hôte UN النظر في المسائل الناجمة عن تنفيذ الاتفاق المبرم بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة بشأن مقر اﻷمم المتحدة وتقديم توصيات بخصوص تلك المسائل: تنظيمات السفر في البلد المضيف
    Ce dialogue a aidé à l'élaborer des stratégies axées sur l'autodétermination qui sont adaptées au contexte local et qui encouragent l'examen des problèmes au niveau local, permettant ainsi à la population de comprendre les questions qui se posent dans tout débat sur l'autodétermination. UN فقد ساعد الحوار على وضع استراتيجيات لتحقيق تقرير للمصير يلائم السياق المحلي ويشجع على مناقشة المشاكل على الصعيد المحلي، بما يمكن الشعب من فهم المسائل التي تطرح في أي مناقشة تتعلق بتقرير المصير.
    Cet examen des problèmes de développement intégrera les enseignements importants sur les problèmes de gestion de la dette qui se sont dégagés des travaux de la CNUCED dans ce domaine; UN وهذا البحث للتحديات اﻹنمائية سيدمج الدروس اﻹنمائية الهامة المستفادة بخصوص مشاكل إدارة الديون من أعمال اﻷونكتاد في هذا المجال؛
    Conscient du fait que les évaluations du Groupe sont utiles à l'examen des problèmes de plus grande portée soulevés par l'environnement et le développement durable, UN وإذ يسلم بما لتقييمات الفريق من قيمة في مناقشة قضايا السياسة العامة الأوسع نطاقاً والمتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة،
    Cependant il faut féliciter le Gouvernement des efforts qu'il a déployés et la délégation de Sainte-Lucie de sa franchise dans l'examen des problèmes du pays avec le Comité. UN بيد أنه تجدر الإشادة بالحكومة لما تبذله من جهود وبالوفد لصراحته في مناقشة مشاكل البلد مع اللجنة.
    1. examen des problèmes et des difficultés techniques rencontrés lors de l'évaluation de la vulnérabilité et des mesures d'adaptation UN 1- تقييم المشاكل والمعوقات التقنية المصادفة في إطار عمليات تقييم مدى قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه
    Au cours de l'examen des problèmes politiques, les parties se sont penchées sur la question de la convocation du Forum consultatif des peuples tadjiks et ont rédigé le texte de l'accord pertinent, qui sera ouvert à la signature une fois réglée la question de la date — avant ou après la signature de l'accord général sur la paix et l'entente nationale. UN وخلال استعراض المشاكل السياسية، ناقش الطرفان القضايا المتصلة بعقد منتدى استشاري لشعوب طاجيكستان، وأعدا نص اتفاق بشأن الموضوع يظل باب التوقيع عليه مفتوحا بعد الاتفاق على موعد عقده، أي قبل أو بعد توقيع الاتفاق العام بشأن السلام والوفاق الوطني.
    D. examen des problèmes soulevés par l’application de l’Accord entre l’Organisation des Nations Unies et les États-Unis d’Amérique relatif UN النظر في المسائل الناشئة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق المبرم بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن مقر اﻷمم المتحدة، واتخاذ توصيات بشأنها
    Il continuera à promouvoir le recours aux normes relatives à l'évaluation et l'examen des problèmes qui se posent à l'échelle du système. UN وسيواصل التشجيع على استخدام معايير ومقاييس التقييم في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك النظر في المسائل الشاملة للمنظومة.
    2. examen des problèmes soulevés par l'application de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et les États-Unis d'Amérique relatif au Siège de l'Organisation des Nations Unies, et recommandations relatives à ces problèmes, y compris : UN ٢ - النظر في المسائل الناجمة عن تنفيذ الاتفاق المبرم بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن مقر اﻷمم المتحدة وتقديم توصيات بخصوص تلك المسائل، بما في ذلك:
    B. examen des problèmes soulevés par l'application de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et les États-Unis d'Amérique relatif au Siège de l'Organisation, et recommandations concernant ces UN باء - النظر في المسائل الناجمة عن تنفيذ الاتفاق المبرم بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن مقر اﻷمم المتحدة وتقديم توصيات بخصوص تلك المسائل
    1. examen des problèmes soulevés par l’application de l’Ac-cord entre l’Organisation des Nation Unies et les États-Unis d’Amérique relatif au Siège de l’Organisation et recomman-dations concernant ces problèmes UN ١ - النظر في المسائل الناشئة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق المبرم بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن مقر اﻷمم المتحدة واتخاذ توصيات بشأنها
    examen des problèmes soulevés par l’application de l’Accord entre l’Organisation des Nation Unies et les États-Unis d’Amé-rique relatif au Siège de l’Organisation et recommandations concernant ces problèmes [1] UN النظر في المسائل الناشئة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق المبرم بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن مقر اﻷمم المتحدة واتخاذ توصيات بشأنها ]١[
    Il serait souhaitable que ces experts soient prêts, lors de la Conférence, à discuter d'expériences concrètes de coopération internationale au titre de la Convention et à axer leurs contributions autant sur l'identification de pratiques fructueuses que sur l'examen des problèmes rencontrés. UN ومن المحبّذ أن يأتي هؤلاء الخبراء إلى المؤتمر مستعدين لمناقشة خبرات ملموسة في مجال التعاون الدولي بموجب الاتفاقية وتركيز مساهماتهم على استبانة الممارسات الناجحة بقدر تركيزها على مناقشة المشاكل القائمة.
    Cet examen des problèmes de développement intégrera les enseignements importants sur les problèmes de gestion de la dette qui se sont dégagés des travaux de la CNUCED dans ce domaine; UN وهذا البحث للتحديات اﻹنمائية سيدمج الدروس اﻹنمائية الهامة المستفادة بخصوص مشاكل إدارة الديون من أعمال اﻷونكتاد في هذا المجال؛
    Reconnaissant l'utilité des évaluations du Groupe pour l'examen des problèmes de plus vaste portée touchant à l'environnement et au développement durable, UN وإذ يسلم بما لتقييمات الفريق الحكومي الدولي من قيمة في مناقشة قضايا السياسة العامة الأوسع نطاقاً والمتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة،
    Au cours de l'examen des problèmes de politique extérieure, les deux chefs d'État ont préconisé le renforcement de la coopération et la coordination plus étroite des efforts déployés pour assurer la paix internationale ainsi que la stabilité et la sécurité aux niveaux régional et mondial. UN وعند مناقشة مشاكل السياسة الخارجية، أعرب رئيسا الدولتين عن تأييدهما لتعميق التعاون، وإحكام تنسيق الجهود من أجل تحقيق السلام الدولي، والاستقرار واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    1. examen des problèmes et des difficultés techniques rencontrés lors de l'analyse des réductions des émissions de gaz à effet de serre UN 1- تقييم المشاكل والمعوقات التقنية المصادفة في تحليل خفض غازات الدفيئة
    1. Depuis l'adoption de la résolution 37/44, le 3 décembre 1982, l'Assemblée générale a poursuivi l'examen des problèmes relatifs à l'application effective des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris l'obligation de présenter des rapports à ce titre. UN ١ - منذ اعتماد القرار ٣٧/٤٤ في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٣، تواصل الجمعية العامة استعراض المشاكل المتعلقة بالتنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان بما في ذلك التزامات تقديم التقارير بمقتضى هذه الصكوك.
    L'examen des problèmes posés par la mondialisation des marchés financiers et par la diminution consécutive de la force normative de l'État relève d'une nécessité méthodologique. UN وإن بحث المشاكل التي تثيرها عولمة الأسواق المالية وما يترتب عليها من انخفاض القوة المعيارية للدولة هما أمران يتعلقان بضرورة منهجية.
    Il a été souligné qu'il importait d'adopter des approches intégrées lors de l'examen des problèmes liés à la circulation non réglementée des armes légères. UN وتم التشديد على أهمية اتباع نهوج متكاملة إزاء السياسات لدى النظر في المشاكل المتصلة بتداول الأسلحة الصغيرة بلا ضوابط.
    La première phase, qui comprend des activités telles que des réunions dans les districts, l'examen des problèmes locaux, la définition des besoins prioritaires et la promotion de l'autogestion, est en cours d'exécution. UN وهي حالياً في المرحلة الأولى، التي تتكون من أنشطة مثل اجتماعات المناطق، ومناقشة المشاكل المحلية، ووضع أولويات للاحتياجات وتشجيع الإدارة الذاتية؛
    Il été élaboré sur la base des recommandations et propositions formulées par quatre conférences théoriques et pratiques organisées aux fins de l'examen des problèmes dont les hommes et les femmes souffrent actuellement en Mongolie. UN وقد أُعد البرنامج من خلال دراسة التوصيات والمقترحات الصادرة عن أربعة مؤتمرات نظرية وعملية جرى تنظيمها لمناقشة المشاكل الفعلية لرجال ونساء منغوليا.
    a) examen des problèmes spéciaux des petits Etats en développement insulaires : UN " )أ( استعراض عام للمشاكل التي تنفرد بها الدول النامية الجزرية الصغيرة:
    Il contient également un examen des problèmes actuels ou émergents que rencontrent les pays en développement cherchant à maintenir la soutenabilité de leur dette et fait le point du débat renouvelé concernant la mise en place d'un mécanisme de règlement de la dette souveraine. UN ويناقش التقرير التحديات الناشئة والقائمة في البلدان النامية في الحفاظ على القدرة على تحمل الديون وتجدّد النقاش بشأن وضع آلية لتسوية الديون السيادية.
    Le groupe de travail du Conseil de sécurité sur les opérations de maintien de la paix a également invité les pays contributeurs de troupes et de contingents de police et le Secrétariat à des réunions communes consacrées à l'examen des problèmes spécifiques qui se posent pour une mission particulière. UN وهناك أيضاً الدعوة الموجهة من فريق مجلس الأمن العامل المعني بعمليات حفظ السلام لعقد اجتماع مشترك للبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة والأمانة العامة لمناقشة تحديات محددة على أرض الواقع في بعثات معينة.
    2. examen des problèmes soulevés par l'application de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et les États-Unis d'Amérique relatif au Siège de l'Organisation des Nations Unies, et recommandations relatives à ces problèmes, y compris : UN ٢ - النظر فيما ينشأ من مسائل بصدد تنفيذ الاتفاق المبرم بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن مقر اﻷمم المتحدة وتقديم توصيات بخصوص تلك المسائل، بما في ذلك:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more