Il conviendrait que l'examen en deuxième lecture de ces deux projets se termine en 1995. | UN | ويستحسن لو أنجز بحث هذين المشروعين في القراءة الثانية في ١٩٩٥. |
Quoi qu'il en soit, nous attendrons l'examen en deuxième lecture pour nous faire une idée plus précise de la façon de traiter les paragraphes 28 à 31. | UN | ومهما يكن من أمر، سننتظر حتى القراءة الثانية كي تتكون لدينا فكرة أوضح عن طريقة معالجة الفقرات من 28 إلى 31. |
Elle se propose de rédiger et de présenter une deuxième version révisée de ce projet pour l'examen en deuxième lecture de la prochaine session. | UN | وأكد أن الاتحاد الروسي يعتزم إعداد وتقديم نسخة ثانية منقحة من المشروع من أجل القراءة الثانية خلال الدورة المقبلة للجنة الخاصة. |
D'autre part, on ne peut actuellement décider de la forme définitive des articles. Il faudra pour cela attendre que l'examen en deuxième lecture soit plus avancé. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن أن يُتخذ اﻵن قرار بشأن الشكل النهائي لمشاريع المواد، وعليه أن ينتظر إلى أن تبلغ القراءة الثانية مرحلة متقدمة. |
Elle espère que la CDI reconsidèrera cette question au moment de l'examen en deuxième lecture du projet. | UN | وأعرب عن أمله في أن تعيد لجنة القانون الدولي النظر في هذه المسألة خلال قراءتها الثانية لمشاريع المواد. |
Achèvement possible de l'examen en deuxième lecture du projet d'articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'Etats. | UN | احتمال الانتهاء من القراءة الثانية لمشروع المواد المتعلق بجنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول. |
Achèvement possible de l'examen en deuxième lecture du guide de la pratique en matière de réserves. | UN | احتمال الانتهاء من القراءة الثانية لدليل الممارسات المتعلقة بالتحفظات. |
Les sept premières semaines ont été principalement allouées au Comité de rédaction, pour lui permettre d'achever l'examen en deuxième lecture des articles du projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité et l'examen en première lecture du projet d'articles sur la responsabilité des Etats. | UN | وخصصت اﻷسابيع السبعة اﻷولى، بصفة رئيسية، للجنة الصياغة من أجل إكمال القراءة الثانية لمواد مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، والقراءة اﻷولى لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
III. examen en deuxième lecture DU PROJET DE BUDGET | UN | ثالثا - القراءة الثانية لتقديرات الميزانية |
Le projet de loi de 2011 sur la réforme des prisons a été adopté après son examen en deuxième lecture par l'Assemblée nationale. | UN | 92- واعتمدت الجمعية الوطنية بعد القراءة الثانية مشروع القانون المتعلق بإصلاح السجون في عام 2011. |
À la session de 2010, la Commission a commencé l'examen en deuxième lecture. | UN | 2 - وأضاف أن لجنة القانون الدولي قد استهلت القراءة الثانية خلال دورة عام 2010. |
Le Portugal espère que la CDI n'oubliera pas cet aspect des choses lorsqu'elle procèdera à l'examen en deuxième lecture des questions relatives à la prévention et à l'imputation de la perte, qui sont deux éléments du sujet de la responsabilité. | UN | وأعرب عن أمل البرتغال في أن تراعي اللجنة هذا الجانب عند بدء القراءة الثانية للمسائل المتصلة بالوقاية وبتحديد الخسائر، وهما عنصرا موضوع المسؤولية. |
Son examen en deuxième lecture est prévu pour septembre 2002. | UN | ومن المقرر النظر في القراءة الثانية لمشروع القرار في أيلول/سبتمبر 2002. |
À sa 4e séance, le Groupe de travail a achevé l'examen en deuxième lecture du document de travail révisé présenté par la Fédération de Russie et de l'additif y relatif. | UN | 87 - واختتم الفريق العامل في جلسته الرابعة القراءة الثانية لورقة العمل المنقحة التي قدمها الاتحاد الروسي وإضافتها. |
L'examen du projet en première lecture devant bientôt avoir lieu, il est prévu que l'examen en deuxième lecture et l'adoption du texte final interviennent d'ici à la fin de l'année. | UN | وبالنظر إلى أن من المقرر إجراء القراءة الأولى قريبا، من المتوقع أن تعقبها القراءة الثانية للقانون واعتماده النهائي بنهاية هذا العام وفق الافتراضات. |
:: L'aide de la Direction générale française de l'aviation civile pour une étude de la Sofréavia en vue de l'examen en deuxième lecture des textes statutaires relatifs à l'aviation civile; | UN | :: مساعدة المديرية الفرنسية العامة للطيران المدني من أجل دراسة تقوم بها مجموعة صوفرييفيا عن القراءة الثانية لنصوص اللائحة الإلزامية للطيران المدني؛ |
Le Rapporteur spécial estime donc que la Commission devrait procéder à l'examen en deuxième lecture du projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières, et le mener à son terme, indépendamment des travaux qu'elle consacrera au pétrole et au gaz naturel. | UN | ولذلك، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي للجنة أن تتابع القراءة الثانية للقانون المتعلق بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وتنجزها بمعزل عن أعمالها المقبلة المتعلقة بالنفط والغاز الطبيعي. |
47. Le Rapporteur spécial a réaffirmé sa volonté, signalée aux paragraphes 3 et 4 de son troisième rapport, d'amener la Commission à achever l'examen en deuxième lecture du projet d'articles en 2001. | UN | 47- أكد المقرر الخاص من جديد، كما ورد في الفقرتين 3 و4 من التقرير الثالث، التزامه بالانتهاء من القراءة الثانية لمشاريع المواد في عام 2001. |
358. Le Rapporteur spécial a indiqué que les conséquences juridiques supplémentaires qui, selon l'article 52 existant, découlaient d'un " crime " au sens de l'article 19 soit avaient été éliminées lors de l'examen en deuxième lecture, soit étaient mineures. | UN | 358- لاحظ المقرر الخاص أن النتائج القانونية الإضافية المترتبة، وفقا للمادة 52 الحالية، على " الجناية " بالمعنى الوارد في المادة 19 إما أنها أُلغيت عند استعراضها في القراءة الثانية أو أنها تافهة. |
Achèvement possible de l'examen en deuxième lecture du projet d'articles sur la " prévention " . | UN | احتمال الانتهاء من القراءة الثانية لمشروع المواد المتعلق ﺑ " المنع " . |
D'une manière générale, la délégation japonaise approuve le projet d'articles et invite la Sixième Commission à prier les gouvernements de faire parvenir le plus tôt possible leurs observations à la CDI qui pourra ainsi achever l'examen en deuxième lecture du projet avant la fin du quinquennat en cours. | UN | وعموما، قال إن وفده يؤيد مشاريع المواد، كما أنه يحث اللجنة على أن تطلب إلى الحكومات تقديم تعليقاتها على وجه السرعة حتى تستطيع اللجنة إكمال قراءتها الثانية للمشروع في نهاية فترة الخمس سنوات الحالية. |