"examen et de prorogation du tnp" - Translation from French to Arabic

    • اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها
        
    • استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
        
    • استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار
        
    • لاستعراض وتمديد المعاهدة
        
    • لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار
        
    La Conférence d'examen et de prorogation du TNP et la Commission de Canberra ont également confirmé la priorité à accorder au désarmement nucléaire. UN كما أن مؤتمر اﻷطــراف في معاهــدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها ولجنة كانبيرا أكدا أولوية نزع السلاح النووي.
    En outre, le paragraphe 5 du dispositif de sa résolution sur le Moyen-Orient, la Conférence de 1995 d'examen et de prorogation du TNP engage tous les États de la région UN وعلاوة على هذا، فإن مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام ١٩٩٥، دعا في الفقرة ٥ من قراره بشأن الشرق اﻷوسط جميع الدول في المنطقة:
    Il convient de noter ici que la résolution sur le Moyen-Orient présentée à la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de 1995, soulignait l'importance d'une telle mesure. UN ومن الجدير بالذكر هنا أن هذه الخطوة قد أكد على أهميتها القرار بشأن المبادئ واﻷهداف وكذلك القرار بشأن الشرق اﻷوسط الصادران عن مؤتمر عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام ١٩٩٥.
    La Slovaquie déplore que la Conférence n'ait pu satisfaire aux exigences de l'Assemblée générale des Nations Unies et de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP à cet égard. UN وتشعر سلوفاكيا بأسف بالغ إزاء عدم تلبية مؤتمر نزع السلاح الطلبات التي تقدمت بها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ومؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في هذا الصدد.
    De même, ce fait est reconnu dans la décision de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP sur les principes et les objectifs pour la non-prolifération et le désarmement nucléaires. UN وقد سُلم بهذا أيضا في المقرر الخاص بمبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع اﻷسلحة النووية الذي أصدره مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها.
    À la Conférence d'examen et de prorogation du TNP, tous les participants ont accepté de renouveler leur engagement envers la non-prolifération nucléaire. UN وقد قبل جميع المشاركين في مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها بالالتزامات المجددة تجاه عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    L'Australie est profondément déçue que la Chine ait procédé à cet essai quelques jours à peine après la fin de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP. UN واستراليا تشعر بخيبة أمل عميقة ﻷن الصين شرعت في إجراء التجرية بعد أيام قليلة من اختتام مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها.
    En 1994, le Gouvernement japonais a présenté pour la première fois un projet de résolution sur l'élimination finale des armes nucléaires, pour démontrer un engagement clair de la part de la majorité des États Membres envers l'élimination des armes nucléaires, et pour préparer le terrain pour la Conférence d'examen et de prorogation du TNP l'année suivante. UN وقدمت حكومة اليابان، ﻷول مرة، في عام ١٩٩٤، مشروع قرار بشأن القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية للحصول من أغلبية الدول اﻷعضاء على تأكيد واضح بالتزامها بعدم انتشار اﻷسلحة النووية، ولتهيئة الظروف المؤاتية لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها في السنة التالية.
    Qu'il me soit permis d'exprimer l'espoir que l'examen à mi-parcours qui doit être effectué au cours de la présente session sera grandement facilité par les résultats de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP. UN واسمحوا لي أن أعرب عن أملي في أن تؤدي النتيجة التي يسفر عنها مؤتمر اﻷطراف فــي معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها الى التيسير الكبير لاستعراض منتصف المدة الذي من المقرر أن ينجز خلال هذه الدورة.
    Dans ce contexte, il convient de prendre note de la décision spéciale prise par la Conférence d'examen et de prorogation du TNP d'encourager la création d'une telle zone au Moyen-Orient. C'est une question qui doit être suivie de près et avec le plus grand sérieux étant donné qu'une zone de ce type peut réellement promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité dans la région. UN وفي هذا الصدد يهمنا الاشارة إلى القرار الخاص الذي أصدره مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها بخصوص تعزيز إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق اﻷوسط، والذي يستوجب المتابعة الجادة، لحين تحقيق الهدف منه وهو إشاعة اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Les Etats parties au TNP qui sont membres du Groupe des 21 estiment que ces essais nucléaires vont à l'encontre des décisions adoptées à la Conférence d'examen et de prorogation du TNP tenue cette année. UN والدول اﻷعضاء في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية من مجموعة اﻟ١٢ ترى أن هاتين التجربتين النوويتين تتعارضان مع القرارات المعتمدة في مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها المعقود في عام ٥٩٩١.
    Les membres se rappelleront peut-être que cet objectif a été affirmé par la Conférence de 1995 d'examen et de prorogation du TNP qui a appelé à des efforts progressifs et systématiques pour réduire la quantité d'armes nucléaires à l'échelon mondial, l'objectif final étant leur élimination définitive. UN ولعل اﻷعضاء يتذكرون أن ذلك الهدف أكد عليه مؤتمر عام ١٩٩٥ لﻷطراف فـــــي معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها الذي طالب ببــذل جهود منظمة ومتدرجة لخفض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي، وأن يكون الهدف النهائي إزالتها في نهاية المطاف.
    Cela devrait se faire conformément à toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale adoptées au cours des deux dernières décennies ainsi qu'à la résolution sur le Moyen-Orient, adoptée par consensus lors de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP, en 1995. UN وينبغي القيام بهذا امتثالا لجميع قرارات الجمعية العامة على مدى العقدين الماضيين وكذلك للقرار المتخذ بتوافق اﻵراء بشأن الشرق اﻷوسط في مؤتمر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام ١٩٩٥.
    Nous avons le vif espoir que, dans l'optique de la décision relative aux principes et objectifs de la non—prolifération et du désarmement nucléaires qui a été adoptée à la Conférence d'examen et de prorogation du TNP, en 1995, ce nouveau processus concourra d'importance à nous rapprocher de l'objectif du désarmement nucléaire. UN وآمالنا كبيرة في أن تكون هذه العملية الاستعراضية الجديدة، تمشياً مع وثيقة `المبادئ والمقاصد` التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر عام ٥٩٩١ للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها أداة هامة للاقتراب أكثر من نزع السلاح النووي.
    Ainsi, lors de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP tenue en 1995, la communauté internationale a enregistré des résultats particulièrement importants dans le cadre des efforts déployés en vue d'atténuer l'une des menaces les plus mortelles sous lesquelles vive l'humanité et que sont les armes nucléaires. UN فقد كان نجاح مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها في عام ٥٩٩١ حدثاً هاماً للغاية مجال الجهود المبذولة من أجل كبح تهديد أحد أشد اﻷخطار الفتاكة بوجود الجنس البشري ذاته - ألا وهي اﻷسلحة النووية.
    Il convient de rappeler que les déclarations faites en avril 1995 à titre individuel par les Etats dotés d'armes nucléaires avant la convocation de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de 1995 contenaient des lacunes et des insuffisances intrinsèques, laissant le champ libre à des interprétations subjectives. UN ولعلكم تذكرون أمرا وثيق الصلة بهذا الموضوع وهو أنه في نيسان/أبريل ٥٩٩١، قبيل انعقاد مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها في ٥٩٩١، تضمنت اﻹعلانات التي أصدرتها الدول الحائزة لهذه اﻷسلحة، كل على حدة، جوانب ضعف وقصور فضلا عن أنها أفسحت المجال للتفسيرات الشخصية.
    L'Australie a été heureuse de prendre une part importante à l'organisation de ce séminaire qui a partiellement répondu au souhait de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de voir des actions entreprises pour mieux expliquer le fonctionnement des contrôles sur les exportations nucléaires et leur contribution à la non-prolifération nucléaire au sein de la communauté internationale. UN ويسعد استراليا أنها لعبت دورا بارزا في تنظيم هذه الحلقة الدراسية التي لبت إلى حد ما توقعات مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها بضرورة بذل الجهــود حتى نشــرح للمجتمــع الدولي على نحو أفضل تشغيل الضوابط على الصادرات النووية وإسهام هذه الضوابط في عدم الانتشار النووي.
    Les Etats-Unis et les autres Etats dotés d'armes nucléaires ont, à des degrés divers, fait des progrès sensibles, tant avant qu'après la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de 1995. UN إن الولايات المتحدة وغيرها من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية استطاعت، بدرجات مختلفة، أن تحقق تقدماً له شأنه سواء قبل مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية المعقود في ٥٩٩١ أو بعده.
    La Conférence d'examen et de prorogation du TNP n'en est qu'un exemple important parmi d'autres. UN وما مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار إلا مثال هام على ذلك.
    À l'époque, ce projet de résolution nous était apparu comme un mandat confié au Secrétariat pour prendre les dispositions nécessaires en vue de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de 1995. UN وآنذاك نظرنا إلى مشروع القرار هذا باعتباره ولاية تسمح لﻷمانة العامة بخدمة مؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعراض وتمديد المعاهدة.
    Premièrement, les réalisations de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de 1995 devraient être réaffirmées clairement et catégoriquement. UN أولا، ينبغي التعبير من جديد عن منجزات مؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار بشكل قاطع لا لبس فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more