"examen interne" - Translation from French to Arabic

    • استعراض داخلي
        
    • الاستعراض الداخلي
        
    • استعراضا داخليا
        
    • التقييم الداخلي
        
    • باستعراض داخلي أجراه
        
    • الاستعراضات الداخلية
        
    • لاستعراض داخلي
        
    • الوثيقة داخليا
        
    • مراجعة داخلية
        
    • الفحص الداخلي
        
    La dotation en effectifs de la Force fait l'objet d'un examen interne chaque année mais aussi en fonction des besoins. UN يجري استعراض داخلي لهيكل ملاك موظفي القوة بصورة سنوية وحسب الاقتضاء.
    Un examen interne du processus de sélection a été mené et la Coordonnatrice des secours d'urgence en a approuvé les résultats. UN وقد جرى استعراض داخلي لعملية الانتقاء وأقرت منسقة الشؤون الإنسانية النتائج.
    L'UNOPS a décidé de reporter l'application du plan de réforme en attendant le résultat de l'examen interne par le Secrétaire général. UN وقرر المكتب أن يؤجل تنفيذ خطة الإصلاح إلى الإعلان عن نتيجة استعراض داخلي يقوم به الأمين العام.
    Fin de l'examen interne du premier projet de document avant avril 2011. UN * استكمال الاستعراض الداخلي لمشروع الورقة الأول بحلول شهر نيسان/أبريل 2011.
    Entre-temps, la Commission générale de vérification des comptes a rendu publics 15 rapports d'audit et plusieurs autres rapports en sont aux dernières phases d'examen interne. UN وفي نفس الوقت، أصدرت اللجنة العامة لمراجعة الحسابات 15 تقريرا من تقارير المراجعة وتوجد عدة تقارير أخرى في المراحل الأخيرة من الاستعراض الداخلي.
    Un examen interne consacré à l'organisation et à la gestion de l'École a été réalisé parallèlement. UN وأجري استعراض داخلي مواز لذلك لتنظيم وإدارة كلية الموظفين.
    Cependant, ce mandat et le fonctionnement du Bureau ont fait l'objet d'un examen interne en 2004. UN غير أنه يتم إجراء استعراض داخلي لولاية المكتب وأدائه في عام 2004.
    La COCOVINU a entrepris un examen interne de ses registres techniques afin de déterminer quels problèmes se poseraient s'ils finissaient par être transférés aux archives de l'ONU. UN شرعت اللجنة في إجراء استعراض داخلي لسجلاتها الفنية لتحديد المسائل التي سيتعين معالجتها إذا تقرر نقل تلك السجلات في نهاية المطاف إلى محفوظات الأمم المتحدة.
    En outre, en 2013 le Bureau a lancé un important examen interne de ses moyens et activités d'investigation, et il s'emploie à améliorer son mode de fonctionnement. UN وشرع المكتب أيضاً في عام 2013 في استعراض داخلي كبير لقدراته وأنشطته المتعلقة بالتحقيق، وهو ينفذ في الوقت الحاضر خطة بغرض التحسين في هذا المجال.
    Un examen interne du processus de sélection a été mené et la Coordonnatrice des secours d'urgence en a approuvé les résultats. UN وقد أُجري استعراض داخلي لعملية الاختيار وأيدت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ النتائج التي تم التوصل إليها.
    Il a été procédé à un examen interne pour déterminer le nombre de postes qui seraient requis à long terme et pour établir si les services d'interprétation continueraient d'être nécessaires. UN وقد أُجري استعراض داخلي لتحديد العدد المطلوب في الأجل الأطول، ومدى الاحتياج المتواصل لخدمات الترجمة الشفوية.
    Évaluation : un examen interne et une évaluation indépendante du projet seront en définitive effectués dans le cadre du suivi et de l'évaluation d'ensemble prévus pour le projet instituant le bureau chargé du programme régional pour les droits de l'homme en Afrique australe. UN التقييم: سيجري في نهاية المطاف استعراض داخلي للمشروع وتقييم مستقل لـه في سياق الرصد والتقييم الشاملين المتوخيين في مشروع إنشاء مكتب البرامج الإقليمية للمفوضية في الجنوب الأفريقي.
    Le Comité espère que l'examen interne de l'UNOPS comprendra le réexamen de ces questions relatives au personnel. UN واللجنة واثقة من أن الاستعراض الداخلي للمكتب سيتضمن إعادة للنظر في هذه المسائل المتعلقة بالموظفين.
    Le présent document a pour objet de présenter au Conseil d'administration les principales conclusions et recommandations établies à l'issue de cet examen interne. UN والغرض من الورقة الحالية هو تقديم النتائج والتوصيات الرئيسية لهذا الاستعراض الداخلي إلى المجلس التنفيذي.
    Concernant l'examen interne de la coopération technique, le représentant a demandé des informations complémentaires sur la suite donnée aux recommandations formulées. UN وفيما يخص الاستعراض الداخلي للتعاون التقني، طلب مزيداً من المعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ النتائج.
    Les avantages et les inconvénients d'Atlas apparaîtraient alors clairement, grâce à un imminent examen interne. UN وقال إن مزايا وعيوب نظام أطلس سوف تتضح بشكل أكبـر من خلال الاستعراض الداخلي القادم.
    On pouvait aussi citer comme exemple les mécanismes d'examen interne mis en place par le FMI et la Banque mondiale, pour évaluer l'efficacité de leurs programmes. UN ومن الأمثلة الأخرى آليات الاستعراض الداخلي التي يعتمدها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لتقييم فعالية برامجهما.
    L'UNICEF a aussi procédé à un examen interne des résultats qu'il avait obtenus dans le domaine de la vaccination et formulé des recommandations sur les priorités qu'il faudra adopter à l'avenir. UN وأجرت اليونيسيف أيضا استعراضا داخليا لأدائها في مجال التحصين وقدمت توصيات عن الأولويات المقبلة.
    Dans le cadre des procédures d'examen interne, on procède à des évaluations à mi-parcours et à des évaluations trimestrielles sur le terrain. UN يتكون إطار التقييم الداخلي من استعراضات منتصف المدة وعمليات الرصد الميداني الفصلية.
    23. La manière dont la CNUCED avait donné suite aux dispositions figurant au paragraphe 164 vi) du Plan d'action de Bangkok concernant la coordination interne des activités de coopération technique, en réalisant un examen interne de ces activités, a été appréciée. UN 23- وأُعرب عن الثناء على الطريقة التي استجاب بها الأونكتاد للولاية المنصوص عليها في الفقرة 164 `6` من خطة عمل بانكوك بشأن التنسيق الداخلي لأنشطة التعاون التقني، عن طريق الاضطلاع باستعراض داخلي أجراه فريق من الموظفين داخل الأمانة.
    Cependant, les programmes à taux de vacance de postes élevés n'étaient pas particulièrement visés : on s'est fondé, d'une manière générale, sur l'examen interne des programmes disposant de plus de 50 postes inscrits au budget ordinaire pour déterminer si un ou deux de ces postes pouvaient être transférés. UN بيد أنه لم يتم استهداف البرامج التي بها معدلات شغور عالية؛ بل استند النهج المتبع عموما إلى فرادى الاستعراضات الداخلية التي تجريها البرامج التي بها أكثر من 50 وظيفة ممولة من الميزانية العادية بهدف إيجاد وظيفة أو وظيفتين قابلتين للنقل الخارجي.
    Le Protocole V fait actuellement l'objet d'un examen interne au sein du Gouvernement. UN أما البروتوكول الخامس فهو يخضع حاليا لاستعراض داخلي من قِبل حكومة الولايات المتحدة.
    Un document sur la position de l'UNICEF à l'égard de la réforme de l'Organisation des Nations Unies, qui avait été rédigé en vue d'un examen interne et à des fins d'information, pourrait être communiqué aux délégations intéressées lorsqu'il sera prêt. UN وقد وُضع مشروع وثيقة استراتيجية بشأن موقف اليونيسيف من إصلاح الأمم المتحدة، وستُدرس الوثيقة داخليا ثم تتاح بعد وضع صيغتها النهائية للوفود المهتمة بالاطلاع عليها.
    Un examen interne du Code de conduite est en passe d'être parachevé. UN وأصبح وشيكا إنجاز مراجعة داخلية لمدونة قواعد السلوك.
    Je ferai un examen interne dans la matinée lorsque nous aurons les rapports de toxicologie. Open Subtitles سأجري الفحص الداخلي في الصباح عندما يصلنا تقارير السموم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more