"examiné ces" - Translation from French to Arabic

    • النظر في هذه
        
    • استعراض هذه
        
    • باستعراض هذه
        
    • نظرت في هذه
        
    • باستعراض تلك
        
    • النظر في هذين
        
    • يفحص هذه
        
    • استعرضت هذه
        
    Il a proposé à la Commission d'adopter dans son ensemble le texte du règlement intérieur après avoir examiné ces dispositions. UN واقترح أن تقوم اللجنة، بعد النظر في هذه المواد، باعتماد مجموعة مواد نظامها الداخلي بأكملها.
    Le SBI a examiné ces questions de façon plus approfondie à ses première et deuxième sessions. UN وواصلت الهيئة الفرعية للتنفيذ النظر في هذه المسائل في كل من دورتها اﻷولى والثانية.
    Après avoir examiné ces demandes de dérogation, le Comité a recommandé que soient approuvées 1 641 tonnes et 4 865, respectivement, pour 2007 et 2008. UN وبعد النظر في هذه التعيينات توصى اللجنة بالموافقة على 641 1 طناً لعام 2007 و865 4 طناً لعام 2008.
    Après avoir examiné ces réclamations, le secrétariat confirme qu'il s'agit effectivement de réclamations présentées en double, pour lesquelles on n'aurait pas dû allouer d'indemnités. UN وبعد استعراض هذه المطالبات، تؤكد الأمانة أن المطالبات مكررة بالفعل وكان ينبغي ألا تدفع بشأنها تعويضات.
    Après avoir examiné ces réclamations, le secrétariat confirme que ces réclamations doublonnent effectivement avec d'autres réclamations. UN وبعد أن قامت الأمانة باستعراض هذه المطالبات تؤكد أن هذه المطالبات هي بالفعل مطالبات مكررة.
    En outre, il ne ressort pas de la décision de la Cour d'appel que cette dernière ait examiné ces questions. UN ويزعم المحامي أيضا أن حكم محكمة الاستئناف لا يبيّن ما اذا كانت المحكمة قد نظرت في هذه المسائل.
    Le Groupe de travail a établi un inventaire des services communs en matière de personnel au Siège; il a examiné ces services en vue de déterminer les domaines susceptibles d’être améliorés et de présenter un meilleur rapport coût-efficacité, et il a identifié les domaines requérant des services communs et permettant leur application. UN وقد وضع الفريق العامل قائمة بالخدمات المشتركة القائمة في مجال شؤون الموظفين في المقر؛ واضطلع باستعراض تلك الخدمات بغية تحديد المجالات التي يمكن فيها تحسين الجودة وفعالية التكلفة؛ وحدد مجالات تتطلب نهجا مشتركة يمكن فيها اتباع هذه النهج.
    L'adoption du rapport de la Commission sur ces points de l'ordre du jour ainsi que du Supplément au Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties traitant des sûretés réelles mobilières sur la propriété intellectuelle pourrait avoir lieu après que la Commission aura examiné ces points. UN ويمكن توقُّع اعتماد تقرير اللجنة عن هذين البندين من جدول الأعمال واعتماد ملحق دليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة، الذي يتناول الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية، بعد انتهاء اللجنة من النظر في هذين البندين من جدول الأعمال.
    Après avoir examiné ces observations et toutes autres informations pertinentes, le Comité devrait être habilité à désigner un ou plusieurs de ses membres pour mener une enquête et lui faire rapport d'urgence. UN وبعد النظر في هذه الملاحظات وأي معلومات أخرى ذات صلة، ينبغي أن تكون للجنة سلطة تعيين عضوة أو أكثر من عضواتها للقيام بالتحري وتقديم تقرير إلى اللجنة على وجه الاستعجال.
    Ayant examiné ces réclamations, et mettant à profit les informations recueillies grâce à l'inspection sur les lieux au Koweït, le Comité a résolu comme suit les problèmes de classement des pertes par catégories. UN وعند النظر في هذه المطالبات وبفضل المعلومات التي أمكن الحصول عليها بواسطة التفتيش الموقعي في الكويت سوى الفريق قضايا التصنيف على النحو التالي ذكره.
    Après avoir examiné ces observations et toutes autres informations pertinentes, le Comité devrait être habilité à désigner un ou plusieurs de ses membres pour mener une enquête et lui faire rapport d'urgence. UN وبعد النظر في هذه الملاحظات وأي معلومات أخرى ذات صلة، ينبغي أن تكون للجنة سلطة تعيين عضوة أو أكثر من عضواتها للقيام بالتحري وتقديم تقرير إلى اللجنة على وجه الاستعجال.
    66. Lorsqu'il a examiné ces propositions, le Groupe de travail les a modifiées pour tenir compte de plusieurs propositions et amendements présentés par des délégations. UN ٦٦ - وأثناء النظر في هذه المقترحات، عدﱠلها الفريق العامل على أساس مختلف المقترحات والتعديلات الجديدة المقدمة من الوفود.
    136. Lorsqu'il a examiné ces propositions, le Groupe de travail les a modifiées pour tenir compte de plusieurs propositions et amendements nouveaux présentés par des délégations. UN ٦٣١- وأثناء النظر في هذه المقترحات، عدلها الفريق العامل على أساس مختلف المقترحات والتعديلات الجديدة المقدمة من الوفود.
    Il a examiné ces questions à ses dixseptième et dixhuitième sessions et a décidé d'en poursuivre l'examen à sa dixneuvième session. UN وقد نظرت في هذه المسألة في دورتيها السابعة عشرة والثامنة عشرة واتفقت على مواصلة النظر في هذه القضايا في دورتها التاسعة عشرة.
    Ayant examiné ces cas, le Comité n'a pas jugé qu'aucun d'entre eux appelle d'autres ajustements. UN وعقب استعراض هذه الحالات، لم تجد اللجنة أن أيا منها بحاجة إلى مزيد من التسويات.
    Après avoir examiné ces images, les officiels ont conclu que Senna n'a pas emprunté la chicane pour regagner la piste. Open Subtitles بعد استعراض هذه المشاهد، لقد تم انهاء السباق بشكل رسمي ذلك, بعد تعدى تلك الحواجز لأستاناف التسابق
    Le Comité des placements a examiné ces fourchettes à ses quatre sessions ordinaires et, en cas de besoin, les a modifiées en fonction de la situation des marchés. UN وتقوم لجنة الاستثمارات باستعراض هذه المبادئ التوجيهية أربع مرات في السنة خلال جلساتها العادية، وتوصي اللجنة، عند الاقتضاء، بإدخال التعديلات عليها استنادا إلى أوضاع السوق.
    Après avoir examiné ces propositions, le Comité consultatif, tout en se félicitant des avantages soulignés dans le rapport, a indiqué que c'était à l'Assemblée générale de donner son approbation définitive à sa quarante-huitième session. UN ولدى قيام اللجنة الاستشارية باستعراض هذه المقترحات وبالرغم من ترحيبها بالفوائد المجملة في التقرير أشارت الى أنه ينبغي الحصول على موافقة نهائية على المقترحات من الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Le Comité Stabel mentionné plus haut a également examiné ces propositions, mais a décidé pour différentes raisons de ne pas en recommander l'application. UN كما أن لجنة ستابل، المذكورة أعلاه، قد نظرت في هذه المقترحات ولكنها قررت، لأسباب مختلفة، عدم التوصية بها.
    Il a examiné ces questions à ses sessions suivantes et est convenu d'en poursuivre l'examen à sa vingtième session. UN وقد نظرت في هذه المسألة في دوراتها التالية واتفقت على مواصلة النظر فيها في دورتها العشرين.
    Le Groupe de l'évaluation technique et économique a examiné ces demandes à la lumière des critères énoncés dans la décision IV/25 et il a recommandé que les quantités demandées soient approuvées (pages 23 à 48 du rapport d'activité du Groupe pour 2006). UN ووفقا للمعايير المحددة في المقرر 4/25، قام فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي باستعراض تلك التعيينات وأوصى بالموافقة عليها بالمستويات المعينة (أنظر ص: 23-48 من التقرير المرحلي للفريق لعام 2006).
    L'adoption du rapport de la Commission sur ces points de l'ordre du jour ainsi que de la troisième partie du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité consacrée au traitement des groupes d'entreprises en cas d'insolvabilité pourrait avoir lieu après que la Commission aura examiné ces points. UN ويمكن توقُّع اعتماد تقرير اللجنة عن هذين البندين من جدول الأعمال واعتماد الجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار، المتعلق بمعاملة مجموعات المنشآت في سياق الإعسار، بعد انتهاء اللجنة من النظر في هذين البندين من جدول الأعمال.
    Bien qu'il n'ait pas examiné ces transactions, le Comité estime que le fait de ne pas faire examiner un volume aussi important de transactions par un personnel qualifié accroît le risque de survenue de fraudes aux achats pouvant échapper à l'attention de la Direction. UN وعلى الرغم من أن المجلس لم يفحص هذه المعاملات، فهو يعتبر أن عدم استعراض هذا العدد الكبير من المعاملات من قبل موظفين مهرة قد يزيد من خطر وقوع أعمال غش تتعلق بالمشتريات وتكرارها دون اطلاع الإدارة على ذلك.
    Les suggestions ont été communiquées à toutes les ONG intéressées et à l'UNICEF, lequel a examiné ces textes et donné son avis à leur sujet. UN وقد أُطلعت على هذه الاقتراحات جميع المنظمات غير الحكومية المعنية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة التي استعرضت هذه الاقتراحات وأبدت رأيها فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more