"examiné en" - Translation from French to Arabic

    • النظر فيه في
        
    • بُحث في
        
    • النظر في عام
        
    • مناقشته في
        
    • نظر فيه في
        
    • الجمعية المنعقدة في
        
    • التي نظر فيها في
        
    • التقرير الذي نُظر في عام
        
    • يُنظر فيه في عام
        
    • فيها بالاقتران
        
    • واستُعرض في عام
        
    Si tel n'est pas le cas, l'orateur espère que le projet de résolution pourra être adopté par consensus lorsqu'il sera examiné en séance plénière. UN وإذا لم يكن الأمر على هذا النحو، فإن من المأمول فيه أن يعتمد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء لدى النظر فيه في جلسة عامة.
    Le Bureau recommande de renvoyer l'examen de cet alinéa à la Troisième Commission, étant entendu qu'il sera présenté en séance plénière et examiné en Troisième Commission. UN يوصي المكتب بأن يحال البند الفرعي إلى اللجنة الثالثة على أن يكون مفهوما أنه سيعرض في جلسة عامة وسيجري النظر فيه في اللجنة الثالثة.
    attendu en septembre 1986, soumis en mars 1990 (CCPR/C/42/Add.9), examiné en avril 1991. UN الأجل المحدد لتقديمه: أيلول/سبتمبر 1986، قُدم في آذار/مارس 1990 (CCPR/C/42/Add.9)، بُحث في نيسان/أبريل 1991.
    attendu en juin 1990, soumis en mars 1996 (E/1990/5/Add.32), examiné en avril 1998. UN الأجل المحدد لتقديمه: حزيران/يونيه 1990، قُدم في آذار/مارس 1996 (E/1990/5/Add.32)، بُحث في نيسان/أبريل 1998.
    Rapport initial devant être examiné en 2013. UN التقرير الأولي قيد النظر في عام 2013.
    Le rapport du Conseil est actuellement examiné en séance plénière par l'Assemblée générale où le Président l'a présenté, et par les Commissions. UN تجري حاليا مناقشة تقرير المجلس في الجلسات العامة للجمعية العامة حيث يعرضه الرئيس، كما تجري مناقشته في اللجان.
    examiné en l'absence de rapport et de délégation le 18 juillet 2007. UN نظر فيه في غياب التقرير والوفد يوم 18 تموز/يوليه 2007
    Mme Willson (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation n'est pas d'accord pour que le point 83 (Rapport de la Cour pénale internationale) soit examiné en séance plénière. UN 69 - السيدة ويلسون (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفد بلدها يعترض على إسناد البند 83 (تقرير المحكمة الجنائية الدولية) إلى الجمعية المنعقدة في جلسة عامة.
    Un Groupe de travail de l'Assemblée pourrait être créé pour analyser le rapport du Conseil avant qu'il soit examiné en Assemblée plénière. UN ويمكــن إنشــاء فريــق عامل تابع للجمعية العامة لتحليل تقرير المجلس قبل النظر فيه في الجلسات العامة للجمعية.
    Août 2007 Quatrième rapport attendu et soumis en 2009, devant être examiné en 2011 UN حل موعد تقديم التقرير الرابع وقُدّم بالفعل في عام 2009، ومن المقرر النظر فيه في عام 2011
    Notant que le précédent rapport périodique avait été examiné en 1986, il se félicite de pouvoir renouer le dialogue avec l'État partie dans le cadre de la procédure normale de présentation des rapports. UN واللجنة إذ تلاحظ أن التقرير السابق قد تم النظر فيه في عام 1986، يسعدها أن يتاح لها استئناف حوارها مع الدولة الطرف في إطار الإجراءات العادية لتقديم التقارير.
    Les auteurs de la demande d'inscription du point 158 à l'ordre du jour ont proposé que celui-ci soit examiné en séance plénière. UN واقترح مقدمو طلب إدراج البند ١٥٨ في جدول اﻷعمال النظر فيه في جلسة عامة.
    Troisième rapport soumis en 2007 et devant être examiné en 2009 UN قدم التقرير الثالث في عام 2007، ومن المقرر النظر فيه في عام 2009
    Janvier 2005 Troisième et quatrième rapports soumis en un seul document, reçu en 2008 et devant être examiné en 2010 UN ورد تقرير موحد يضم التقريرين الثالث والرابع في عام 2008، ومن المقرر النظر فيه في عام 2010
    attendu en mars 1983, soumis en janvier 1984 (CERD/C/101/Add.6), examiné en août 1984. UN الأجل المحدد لتقديمه: آذار/مارس 1983، قُدم في كانون الثاني/يناير 1984 (CERD/C/101/Add.6)، بُحث في آب/أغسطس 1984.
    attendu en mars 1985, soumis en juillet 1985 (CERD/C/126/Add.2), examiné en mars 1986. UN الأجل المحدد لتقديمه: آذار/مارس 1985، قُدم في تموز/يوليه 1985 (CERD/C/126/Add.2)، بُحث في آذار/مارس 1986.
    attendu en février 1995, soumis en octobre 1997 (CAT/C/28/Add.3), examiné en mai 1998. UN الأجل المحدد لتقديمه شباط/فبراير 1995، قُدم في تشرين الأول/ أكتوبر 1997 (CAT/C/28/Add.3)، بُحث في أيار/مايو 1998.
    Rapport initial devant être examiné en 2013 UN التقرير الأولي قيد النظر في عام 2013
    Il a été décidé d'élaborer un projet de canevas annoté du Manuel qui serait examiné en janvier 2007 et de répartir le travail. UN وتم الاتفاق على إعداد مشروع موجز مشروح للدليل من أجل مناقشته في كانون الثاني/يناير 2007 وعلى تقاسم عبء العمل.
    examiné en l'absence de rapport et de délégation le 18 juillet 2007. UN نظر فيه في غياب التقرير والوفد يوم 18 تموز/يوليه 2007
    S'agissant du point 62 de l'ordre du jour, elle fait observer que, dans le document consacré à la revitalisation, il a été recommandé qu'il soit examiné en séance plénière plutôt que par la Troisième Commission. UN 91 - وفيما يتعلق بتوزيع البند 62، بيّنت بأنه أوصي، في الوثيقة المتعلقة بالتنشيط، بإسناد هذا البند إلى الجمعية المنعقدة في جلسة عامة لا إلى اللجنة الثالثة.
    Projet de résolution examiné en séance officielle et non adopté UN مشاريع القرارات التي نظر فيها في جلسة رسمية ولم تعتمد
    Il est noté aussi avec satisfaction que le Maroc a soumis le document de base (HRI/CORE/1/Add.23) qui contient des renseignements utiles de caractère général et que, dans le rapport à l'examen, figurent les réponses du Gouvernement aux observations formulées par le Comité à propos du huitième rapport périodique du Maroc, examiné en 1988. UN كما أنها تلاحظ أيضا مع الارتياح أن المغرب قد قدم وثيقة أساسية )HRI/CORE/1/Add.23( تحتوي على معلومات مفيدة ذات طابع عام وأن التقرير قيد النظر يتضمن ردود الحكومة على تعليقات اللجنة على التقرير الدوري الثامن للمغرب، وهو التقرير الذي نُظر في عام ١٩٨٨.
    Deuxième rapport soumis en 2005, doit être examiné en 2008 UN قُدم التقرير الثاني في عام 2005، ومن المقرر أن يُنظر فيه في عام 2008
    L'article 8 devait en outre être examiné en liaison avec l'article 9, qui portait sur l'appartenance à une communauté, et avec les dispositions qui concernaient les moyens de doter les peuples autochtones de mécanismes et de moyens leur permettant d'être davantage maîtres de leur vie, de leurs cultures, etc. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي النظر فيها بالاقتران مع المادة 9 التي تتناول مسائل الانتماء إلى المجتمعات، وبالاقتران مع الأحكام التي تتناول طريقة منح الشعوب الأصلية الآليات والوسائل لزيادة سيطرتهم على حياتهم وثقافتهم وما إلى ذلك.
    Rapport initial au titre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés examiné en janvier 2010. UN واستُعرض في عام 2010 التقرير الأولي المقدم بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more