"examiner au" - Translation from French to Arabic

    • النظر فيها في
        
    • سيُنظر فيها في
        
    • سينظر فيها في
        
    • مناقشتها في
        
    • بحثها في
        
    • ستعالج في
        
    • ستناقش في
        
    • استعراضها في
        
    • يستعرض في
        
    • ينظر فيها في
        
    • النظر فيها ضمن
        
    • النظر في الأسس
        
    • سينظر فيها ضمن
        
    • فيه إستناداً إلى
        
    On y tentait aussi de cerner les points que le Groupe de travail pourrait souhaiter examiner au cours de ses travaux. UN وسعى التقرير أيضا إلى تحديد القضايا التي قد يرغب الفريق العامل في النظر فيها في سياق أعماله.
    Les propositions du groupe des cinq petits pays contiennent des éléments importants qu'il faudra examiner au cours des négociations futures. UN تتضمن اقتراحات مجموعة الدول الخمس الصغيرة عناصر هامة يمكن النظر فيها في مرحلة قادمة من المفاوضات.
    5. Questions à examiner au titre des plans de travail: UN 5- البنود التي سيُنظر فيها في اطار خطط العمل:
    En conséquence, il ne les a pas inclus dans la liste des documents à examiner au cours de cette partie de la reprise de la session. UN وعليه، لم تدرج تلك التقارير في قائمة الوثائق التي سينظر فيها في الجزء الحالي من الدورة المستأنفة.
    Le Conseil souhaitera peut-être examiner au titre de ce point de l'ordre du jour toute autre question qu'il jugera appropriée. UN قد ينظر المجلس في مناقشة أي مسائل أخرى يرى أن من المناسب مناقشتها في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    La plupart des études reposaient sur les mêmes critères de choix des principaux secteurs et sous-secteurs et des technologies à examiner au cours de l'évaluation. UN واستخدمت معظم الدراسات المعايير ذاتها لاختيار التكنولوجيات وانتقاء القطاعات والقطاعات الفرعية الواجب بحثها في التقييم.
    Questions à examiner au titre du cinquième thème subsidiaire : UN الأسئلة التي ستعالج في إطار الموضوع الفرعي الخامس:
    Elle devrait également réaliser des travaux de recherche et publier des études sur les incidences sur le développement des questions qu'il est prévu d'examiner au cours de la deuxième phase du Sommet, à Tunis; UN وينبغي لـه أيضاً أن يضطلع بأعمال البحوث وأن يعد الدراسات ذات الصلة لتسليط الضوء على جوانب التنمية الرئيسية في القضايا المعلقة التي ستناقش في مرحلة تونس من مؤتمر القمة المذكور؛
    Les thèmes à examiner au cours du premier et du deuxième cycles se répartissent comme suit: UN يكون توزيع المجالات المواضيعية المُراد استعراضها في الدورتين الأولى والثانية على النحو التالي:
    95. Le Groupe de travail convient d'examiner, au début de chaque session, les progrès réalisés dans l'application des recommandations adoptées à la antérieure session. UN ويوافق الفريق العامل على أن يستعرض في بداية كل دورة التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المعتمدة في الدورة السابقة.
    Etant donné qu'il n'était pas possible, toutefois, de tout examiner simultanément, il a signalé que le Groupe pourrait suggérer quelles questions examiner au début, par la suite, ou à plusieurs reprises durant les négociations. UN غير أنه نظراً لأن من المستحيل النظر في كل القضايا في نفس الوقت، يمكن للفريق العامل أن يقترح القضايا التي يمكن النظر فيها في وقت مبكر وتلك التي ينظر فيها في وقت لاحق أو لعدة مرات خلال المفاوضات.
    Les changements qui en résulteraient doivent d'abord être approuvés par l'Assemblée générale, à qui il revient de les examiner au titre du point relatif à l'examen de l'efficacité du fonctionnement administratif et financier de l'Organisation. UN وينبغي أن تكون التغييرات التي ستنجم عن ذلك خاضعة للموافقة المسبقة من الجمعية العامة وأن يتم النظر فيها في إطار البند المتعلق باستعراض كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة.
    La Représentante spéciale recommande que la situation des défenseurs des droits de l'homme soit l'un des éléments à examiner au cours de l'examen périodique universel (EPU) du Conseil des droits de l'homme. UN كما توصي بأن تكون حالة المدافعين عن حقوق الإنسان أحد العناصر التي يُعاد النظر فيها في إطار الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان.
    5. Points à examiner au titre des plans de travail: UN 5- البنود التي سيُنظر فيها في إطار خطط العمل:
    5. Points de l'ordre du jour à examiner au titre des plans de travail: UN 5- البنود التي سيُنظر فيها في اطار خطط العمل:
    Les questions de fond à examiner au titre de chaque point de l'ordre du jour sont décrites dans les paragraphes ci-dessous. UN ويرد في الفقرات التالية وصف للمواضيع الرئيسية التي سينظر فيها في إطار كل بند من تلك البنود في جدول الأعمال.
    Le Conseil envisagera peut-être d'examiner au titre de ce point de l'ordre du jour toute autre question qu'il jugera appropriée. UN قد ينظر المجلس في مناقشة أي مسائل أخرى يرى أنه من المناسب مناقشتها في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Comme il n'y avait pas de questions méthodologiques à examiner au titre de cet alinéa à la session en cours, le SBSTA n'avait pas de contribution à faire à ce sujet. UN ونظرا ﻷنه لا توجد في إطار هذا البند الفرعي قضايا منهجية يحتاج اﻷمر الى بحثها في الدورة الحالية، فلم يكن مطلوبا من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية مدخلات بهذا الشأن.
    Questions à examiner au titre du premier sous-thème : UN الأسئلة التي يجب ستعالج في إطار الموضوع الفرعي الأول:
    C'est dans ce contexte que sont formulées les recommandations ci-après concernant les trois questions à examiner au titre du point 5 de l'ordre du jour sur les forêts dans un monde en évolution. UN وفي هذا السياق، قُدمت مجموعة التوصيات التالية بشأن القضايا الثلاث التي ستناقش في إطار البند 5 من جدول الأعمال، الغابات في بيئة متغيرة.
    Les thèmes à examiner au cours des premier et deuxième cycles se répartissent comme suit: UN يكون توزيع المجالات المواضيعية المُراد استعراضها في الدورتين الأولى والثانية على النحو التالي:
    14. À sa dixhuitième session, le Groupe de travail a décidé d'examiner au titre de ce point la relation des peuples autochtones aux ressources naturelles, à l'énergie et aux entreprises des industries extractives. UN 14- وقرر الفريق العامل، في دورته الثامنة عشرة، أن يستعرض في إطار هذا البند من جدول الأعمال مسألة علاقة الشعوب الأصلية بالشركات العاملة في مجالات الموارد الطبيعية والطاقة والتعدين.
    Etant donné qu'il n'était pas possible, toutefois, de tout examiner simultanément, il a signalé que le Groupe pourrait suggérer quelles questions examiner au début, par la suite, ou à plusieurs reprises durant les négociations. UN غير أنه نظراً لأن من المستحيل النظر في كل القضايا في نفس الوقت، يمكن للفريق العامل أن يقترح القضايا التي يمكن النظر فيها في وقت مبكر وتلك التي ينظر فيها في وقت لاحق أو لعدة مرات خلال المفاوضات.
    8. Questions à examiner au titre des plans de travail: UN 8- البنود المزمع النظر فيها ضمن إطار خطط عمل:
    Le 19 octobre 2007, le tribunal administratif a rejeté le recours sans l'examiner au fond. UN وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007، رفضت المحكمة الإدارية القضية دون النظر في الأسس الموضوعية.
    8. Questions à examiner au titre des plans de travail: UN 8- البنود التي سينظر فيها ضمن خطط العمل:
    La majorité des membres du Comité a conclu que la communication était recevable et a décidé de l'examiner au fond. UN اعتبرت الأغلبية إن البلاغ مقبول ونظرت فيه إستناداً إلى أسسه الموضوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more