"examiner avec" - Translation from French to Arabic

    • يناقش مع
        
    • مناقشتها مع
        
    • تناقش مع
        
    • مناقشات مع
        
    • مناقشة مع
        
    • تبحث مع
        
    • التباحث مع
        
    • يبحث مع
        
    • يستكشف مع
        
    • مناقشاتها مع
        
    • النظر بصورة
        
    • إجراءً فوريا
        
    • أن يستعرض مع
        
    • ومناقشتها مع
        
    • نناقش مع
        
    J'ai l'intention de charger le chef des observateurs militaires de la MONUG d'examiner avec les parties la question de la définition des armes personnelles. UN وأعتزم أن أوعز الى كبير المراقبين العسكريين بالبعثة أن يناقش مع الطرفين تعريف اﻷسلحة الشخصية.
    Il a également accepté de mettre fin à la propagande belliqueuse et d'examiner avec la population du Darfour la possibilité de créer d'autres États dans la région, qui en compte pour l'instant trois. UN كما وافق على إنهاء الحملات الدعائية المعادية وعلى أن يناقش مع شعب دارفور زيادة عدد الولايات عن الولايات الثلاث الحالية.
    Il reste encore de vrais problèmes à examiner avec ces deux interlocuteurs. UN وقد تبقت قضايا فعلية لا بد من مناقشتها مع الطرفين.
    Plus précisément, le Front a accepté d'examiner avec la MINUS en détail les modalités de l'évaluation et les facilités d'accès nécessaires. UN ولهذا الغرض، وافقت الجبهة على أن تناقش مع البعثة التفاصيل المحددة المتعلقة بالتقييم والدخول.
    Le Gouvernement rwandais est prêt à examiner avec l'ONU et les États Membres la meilleure manière de concrétiser cette idée. UN حكومة رواندا منفتحة أمام أي مناقشات مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء حول أفضل طريقة للمضي بهذا الاقتراح قدما.
    Le Conseil envisageait de dépêcher une mission du Conseil de sécurité pour examiner avec le Gouvernement indonésien quelles mesures concrètes pourraient être prises pour permettre l'application pacifique du scrutin, et le Gouvernement indonésien a salué cette intention du Conseil. UN وعقدوا العزم على إيفاد بعثة تابعة لمجلس الأمن بغية إجراء مناقشة مع حكومة إندونيسيا بشأن اتخاذ خطوات ملموسة لإفساح المجال أمام التنفيذ السلمي لنتيجة الاقتراع، وقد رحبت الحكومة الإندونيسية بهذه النية.
    Le Secrétariat devrait examiner avec les pays qui pourraient fournir des contingents le concept de déploiement d'urgence. A cet égard, la possibilité d'établir une banque de données sur les capacités des Etats Membres mérite considération. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تبحث مع البلدان التي يمكن أن تساهم بقوات خطة الوزع التي تفرضها الطوارئ ولعل من المستصوب في هذا الصدد، النظر في امكانية قيام بنك للبيانات عن امكانات الدول اﻷعضاء.
    Mon Représentant spécial se propose d'examiner avec les deux parties la question de la libération des prisonniers de guerre marocains qui pourraient compter parmi eux des Sahraouis détenus par le Front POLISARIO ainsi que d'éventuels prisonniers politiques sahraouis. UN ويعتزم ممثلي الخاص أن يناقش مع الطرفين مسألة اﻹفراج عن اﻷسرى المغربيين لدى جبهة بوليساريو الذين قد يكون بينهم صحراويون، فضلا عمن يُفترض أنهم سجناء أو معتقلون سياسيون صحراويون.
    J'ai également donné pour instruction à M. Kittani d'examiner avec les parties angolaises les mesures qu'elles devraient prendre d'urgence pour maîtriser la situation militaire et faciliter les préparatifs du déploiement d'UNAVEM III. UN وأوعزت أيضا إلى السيد كتاني بأن يناقش مع الطرفين اﻷنغوليين التدابير التي يتعين عليهما اتخاذها على نحو عاجل بغية السيطرة على الحالة العسكرية وتيسير اﻷعمال التحضيرية لوزع بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    Le Ministre libérien du transport s'est rendu au siège de l'OACI pour examiner avec son secrétariat l'assistance que cette Organisation pourrait apporter pour mettre à jour le registre libérien des aéronefs conformément à l'annexe VII de la Convention de Chicago sur l'aviation civile internationale (1944). UN وقام وزير النقل الليبري بزيارة إلى مقر الإيكاو لكي يناقش مع أمينها العام إمكانية تقديم المساعدة في استكمال سجل الطائرات الليبرية بموجب المرفق السابع لاتفاقية شيكاغو للطيران المدني الدولي لعام 1944.
    L'intégration des centres d'information avec les bureaux extérieurs du PNUD est une possibilité qu'il convient d'examiner avec chaque pays hôte. UN وإدماج مراكز اﻹعلام بالمكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إمكانية يجب مناقشتها مع كل بلد مضيف.
    Le deuxième rôle consiste à réfléchir aux formes que pourraient prendre ces mesures et à les examiner avec le ou les gouvernement(s) concerné(s). UN ويتمثل الدور الثاني في توليد أفكار عن الشكل الذي يمكن أن تأخذه تلك اﻹجراءات ثم مناقشتها مع الحكومة )الحكومات( المعنية.
    Le Gouvernement colombien est disposé à examiner avec le Secrétariat les mécanismes propres à assurer le succès de la session et la participation de tous les États Membres. UN وقال إن حكومته على استعداد لأن تناقش مع الأمانة آليات ضمان نجاح الدورة ومشاركة جميع الدول الأعضاء.
    La MONUG continue d'examiner avec la force de maintien de la paix de la CEI la possibilité d'organiser des patrouilles communes au nord du canal de Gali. UN ولا تزال البعثة تناقش مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة إمكانية القيام بداوريات مشتركة شمال قناة غالي.
    :: examiner avec les chargeurs la possibilité d'une intégration plus poussée et du développement des dispositifs d'inspection des chargeurs actuellement en vigueur. UN :: إجراء مناقشات مع مديري نظم التفتيش الموجودة لدى القائمين بالنقل البحري حول نطاق مواصلة تحقيق التكامل بين هذه النظم وتطويرها
    1. La Mission du Conseil de sécurité dépêchée à Jakarta et à Dili du 8 au 12 septembre 1999 était chargée d'examiner avec le Gouvernement indonésien les mesures concrètes à prendre pour l'application pacifique de l'Accord du 5 mai (S/1999/513). UN ١ - كلفت بعثة مجلس اﻷمن التي أوفدت إلى جاكرتا وديلي في الفترة من ٨ إلى ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ بمهمة إجراء مناقشة مع حكومة إندونيسيا بشأن الخطوات المحددة من أجل تنفيذ اتفاق ٥ أيار/ مايو بالطرق السلمية.
    Mon Représentant spécial a demandé à la CEDEAO d'examiner avec le Gouvernement libérien les dispositions à prendre pour garder cet arsenal après le départ de la MONUL, ainsi que pour liquider les armes. UN وقد طلب ممثلي الخاص من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تبحث مع حكومة ليبريا ترتيبات التحفظ على اﻷسلحة بعد انسحاب البعثة والتصرف النهائي في اﻷسلحة.
    Déclarations 70. Le représentant du Brésil, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a évoqué le paragraphe 5 des conclusions concertées et a déclaré qu'il faudrait examiner avec les partenaires de développement comment ceux-ci pouvaient accroître leur contribution, notamment financière, au renforcement des capacités commerciales des PMA. UN 70- قال ممثل البرازيل، متحدثاً باسم مجموعة ال77 والصين، ومشيراً إلى الفقرة 5 من الاستنتاجات المتفق عليها، إنه من الضروري التباحث مع الشركاء في التنمية حول كيفية زيادة مشاركتهم في مناقشة بناء قدرات أقل البلدان نمواً في ميدان التجارة وتقديم مساهماتهم المالية لذلك.
    2) D'examiner avec les partenaires du Burkina Faso la possibilité d'équiper nos aéroports de radars à même de permettre la vérification du trajet des avions concernés. UN `2 ' أن يبحث مع شركاء بوركينا فاسو إمكانية تزويد مطاراتنا بأجهزة الرادار لإتاحة التحقق من خط سير الطائرات المعنية؛
    Le Haut Commissaire est disposé à examiner avec toutes les Parties intéressées les mesures concrètes qui pourraient être prises pour accroître la coordination et la coopération dans ce domaine et pour renforcer, de façon cohérente, la capacité d'action des organismes des Nations Unies. UN إن المفوض السامي على استعداد ﻷن يستكشف مع كل اﻷطراف المعنية الخطوات العملية للنهوض بالتنسيق والتعاون في هذا المجال ولتدعيم قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على العمل بطريقة مترابطة.
    La MINUEE continue d'examiner avec les deux parties des questions de moindre importance touchant la présence de forces armées, de policiers et de miliciens à la limite sud de la Zone ou aux alentours. UN وتواصل البعثة مناقشاتها مع الطرفين بشأن المسائل الأبسط المتصلة بوجود القوات المسلحة والشرطة والميليشيات على الحدود الجنوبية وبالقرب منها.
    Toutefois, avant tout ajustement, il faudrait examiner avec soin quelles pourraient en être les conséquences pour le processus et les acquis. UN بيد أنه لن تجرى أي تعديلات دون النظر بصورة متأنية في الآثار الممكنة لعملية السلام وما حققته من نتائج حتى الآن.
    Aussi faut-il respecter le règlement de l'AIEA prévu pour porter les affaires de non-respect à l'attention du Conseil de sécurité, lequel doit de son côté les examiner avec diligence. UN ولابد من احترام الحكم القانوني للوكالة الدولية للطاقة النووية الخاص بطرح حالات عدم الامتثال علي مجلس الأمن. كما أن علي المجلس بدوره أن يتخذ إجراءً فوريا لعلاج هذه الحالات.
    L'UNOPS cherchera également à examiner avec chaque client les arrangements en matière d'honoraires afin de déterminer l'opportunité de procéder à une révision à la hausse s'il est ainsi plus avantageux pour le client de continuer de confier son portefeuille de projets à l'UNOPS au lieu de risquer le retour de projets que l'UNOPS n'aurait pas autrement les moyens de continuer de gérer. UN وسيسعى المكتب أيضا إلى أن يستعرض مع كل مستفيد ترتيبات بدل أتعابه بهدف تحديد ما إذا كانت زيادة بدل الأتعاب أمرا جائزا إذا كان المستفيد سيحقق، بهذه الزيادة، فائدة أكبر في الحفاظ على حافظته مع المكتب بدلا من مواجهة احتمال رد المشاريع التي لن يستطيع المكتب مواصلة إدارتها إن لم تقع الزيادة.
    Aussi recommande-t-il d'étudier et d'examiner avec les pays qui fournissent des contingents la possibilité de prévoir des périodes plus longues entre chaque mouvement de relève. UN وفي ضوء ذلك، توصي اللجنة الاستشارية باستكشاف امكانية إطالة أمد الفترات الفاصلة بين عمليات التناوب ومناقشتها مع المساهمين بقوات.
    Elle est disposée à examiner avec ses partenaires de négociation les modalités de mise au point d'un tel mécanisme institutionnel et les questions dont il devrait se saisir. UN وما زلنا مستعدين لأن نناقش مع شركائنا في المفاوضات الكيفية التي ينبغي بها الشروع في وضع آلية مؤسسية كهذه، والقضايا التي ينبغي أن تهدف إلى معالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more