Ma délégation attend avec intérêt d'examiner le document final du groupe de travail, qui sera rédigé à Genève. | UN | ويتطلع وفدي إلى النظر في الوثيقة النهائية للفريق العامل التي ستتم صياغتها في جنيف. |
Aussi, le Conseil d'administration souhaitera peut-être examiner le document DP/2000/21 en même temps que le présent rapport. | UN | ولهذا السبب قد يرغب المجلس التنفيذي في النظر في الوثيقة DP/2000/21 إلى جانب هذا التقرير. |
Le Comité n'a pas pu examiner le document non traduit. | UN | ولم يستطع الفريق النظر في الوثيقة غير المترجمة. |
Elle a aussi souligné l'importance que la question des sanctions revêtait pour la communauté internationale tout entière et a demandé aux délégations d'examiner le document dans un esprit de conciliation. | UN | كما أبرز أهمية موضوع الجزاءات بالنسبة للمجتمع الدولي ككل ودعا الوفود إلى التحلي بالمرونة عند استعراض الوثيقة. |
Les Parties souhaiteront peut-être examiner le document résumé ainsi que les documents d'information connexes, y compris le document UNEP/OzL.Pro.WG.1/34/INF/4 et ses deux additifs, et discuter des mesures à prendre. | UN | 20 - وقد ترغب الأطراف في النظر في وثيقة الموجز وكذلك وثائق المعلومات المرتبطة بها، بما في ذلك الوثيقة UNEP/OzL.Pro.WG.1/34/INF/4 وإضافتاها، ومناقشة أي إجراء مناسب. |
Le SBI sera invité à examiner le document ci-après et à convenir des prochaines étapes. | UN | وستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في الوثيقة أدناه والتوصل إلى اتفاق بشأن الخطوات التالية. |
Il convient d'organiser, juste avant, une réunion préparatoire de deux jours pour permettre aux États Membres d'examiner le document final. | UN | وينبغي أن يسبق استعراض منتصف المدة اجتماع تحضيري لمدة يومين لتمكين الدول الأعضاء من النظر في الوثيقة الختامية. |
C'est pourquoi, le Conseil d'administration souhaitera peut-être examiner le document DP/1999/23 en même temps que le présent rapport. | UN | ولهذا السبب، قد يرغب المجلس التنفيذي في النظر في الوثيقة DP/1999/23 بالاقتران بهذا التقرير. |
Mais comme je l'ai déjà mentionné, hélas, la partie abkhaze a catégoriquement refusé d'examiner le document qui détermine le statut politique de l'Abkhazie au sein de l'État de Géorgie. | UN | ولكن من المؤسف كما أسلفت ذكره، أن الجانب الأبخازي قد رفض بصورة قاطعة النظر في الوثيقة التي تحدد الوضع السياسي لأبخازيا داخل دولة جورجيا. |
Elle a accepté la proposition de distribuer le document sur les indicateurs de fraude commerciale pour commentaire avant sa prochaine session et s'est réjouie à la perspective d'examiner le document et les commentaires y relatifs à cette prochaine session. | UN | ووافقت اللجنة على الاقتراح الداعي إلى تعميم مؤشرات الاحتيال التجاري لغرض التعليق عليها قبل انعقاد دورة اللجنة التالية، ورحبت بفرصة النظر في الوثيقة وما يتصل بها من تعليقات في دورتها التالية. |
La présidente invite le Comité à examiner le document A/CN.9/XL/CRP.3, eu égard aux ajouts au commentaire de diverses parties du projet de Guide qui avaient un rapport avec la propriété intellectuelle. | UN | 10- الرئيسة دعت اللجنة إلى النظر في الوثيقة A/CN.9/XL/CRP.3 المتعلقة بالاضافات إلى التعليق على الأجزاء المختلفة من مشروع الدليل التي لها تأثير في الملكية الفكرية. |
Elle a accepté la proposition de distribuer le document sur les indicateurs de fraude commerciale pour commentaire avant sa prochaine session et s'est réjouie à la perspective d'examiner le document et les commentaires y relatifs à cette prochaine session. | UN | ووافقت اللجنة على الاقتراح الداعي إلى تعميم مؤشرات الاحتيال التجاري لغرض التعليق عليها قبل انعقاد دورة اللجنة التالية، ورحبت بفرصة النظر في الوثيقة وما يتصل بها من تعليقات في دورتها التالية. |
90. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner le document établi pour la session, selon qu'il conviendra, et à prendre note des informations y figurant. | UN | 90- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في الوثيقة التي أُعدت للدورة والإحاطة علما بالمعلومات الواردة فيها. |
589. De l'avis d'un orateur, il ne fallait pas examiner le document à la lumière des intérêts particuliers de différents groupes régionaux. | UN | ٥٨٩ - وذكر متحدث أنه ينبغي عدم استعراض الوثيقة من حيث مصالح مختلف المجموعات اﻹقليمية. |
Dans le cadre de cette analyse, le Groupe d'experts souhaitera peut-être examiner le document d'information 2, qui décrit les faits portant sur les instruments et mécanismes existants qui concernent les forêts survenus depuis la création du Forum des Nations Unies sur les forêts. | UN | 14 - وقد يرغب فريق الخبراء لدى قيامه بهذا التحليل في النظر في وثيقة المعلومات الأساسية 2 التي تصف التطورات الأخيرة في الصكوك والعمليات المتصلة بالغابات منذ إنشاء منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
Le Comité n'a donc pas été en mesure d'examiner le document en question de manière détaillée et approfondie. | UN | ونتيجة لذلك، لم تكن اللجنة في وضع يسمح باستعراض الوثيقة استعراضا مفصلا ومستفيضا. |
Le Gouvernement du Zaïre serait heureux d'examiner le document par lequel un mandat avait été donné au sieur Bagosora afin d'agir à cet effet et qui a été présenté et remis aux autorités seychelloises. | UN | وسيكون من دواعي سرور حكومة زائير بحث الوثيقة التي عهدت إلى السيد باغوسورا بمهمة الاضطلاع بهذا الأمر والتي قدمت إلى سلطات سيشيل. |
Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant examiner le document A/58/356 qui contient le texte d'une lettre, datée du 9 septembre 2003, adressée au Président de l'Assemblée générale par le Président du Comité des conférences. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): تحول الجمعية الآن اهتمامها إلى الوثيقة A/58/356 التي تتضمن رسالة مؤرخة 9 أيلول/سبتمبر 2003 من رئيس لجنة المؤتمرات موجهة إلى رئيس الجمعية العامة. |
Elle est aussi invitée à examiner le document technique mentionné ci-dessus au paragraphe 60 et à prendre les dispositions qu'elle juge utiles. | UN | وسيدعى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى النظر في الورقة التقنية المشار إليها في الفقرة 60 أعلاه وإلى اتخاذ أي إجراء يراه مناسباً. |
Le Groupe d'experts est convenu d'examiner le document de réflexion à sa prochaine réunion. | UN | واتفق فريق الخبراء على النظر في ورقة النهج في اجتماعه المقبل. |
13. Salue les initiatives que des gouvernements et des organisations non gouvernementales ont prises pour collaborer avec le Rapporteur spécial et, à ce propos, invite les gouvernements à examiner le document final adopté à la Conférence internationale consultative sur l'éducation scolaire en relation avec la liberté de religion et de conviction, la tolérance et la non-discrimination, tenue du 23 au 25 novembre 2001 à Madrid; | UN | 13 - ترحب بالمبادرات التي تتخذها الحكومات والمنظمات غير الحكومية للتعاون مع المقرر الخاص، وتدعو الحكومات، في هذا الصدد، إلى مراعاة أحكام الوثيقة الختامية المعتمدة في مؤتمره الاستشاري الدولي بشأن التعليم المدرسي المتصل بحرية الدين أو المعتقد والتسامح وعدم التمييز، الذي انعقد في مدريد في الفترة من 23 إلى 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2001؛ |
Le Groupe de travail a accepté la proposition de continuer à examiner le document de travail à la prochaine session en tenant ocmpte des observations forumlées par les membres du Groupe. | UN | وقد قبل الفريق العامل الاقتراح الرامي إلى المضي في دراسة ورقة العمل في الدورة المقبلة، مع مراعاة ملاحظات أعضاء الفريق العامل. |
Les Parties ont également été priées d'examiner le document d'orientation et de soumettre par la suite toute révision à la Conférence des Parties à sa neuvième réunion pour examen et adoption finale. | UN | وطُلب إلى الأطراف أن تستعرض الوثيقة التوجيهية وأن تقدم فيما بعد أي تنقيحات لها إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع للنظر فيها واعتمادها في نهاية المطاف. |
Comme annoncé, la délégation de la Fédération de Russie a l'intention de tenir une nouvelle réunion ouverte à tous pour examiner le document CD/1679 et les trois documents thématiques y relatifs que je viens d'évoquer. | UN | وكما وعدنا من قبل، يعتزم وفد الاتحاد الروسي عقد جلسة أخرى مفتوحة لمناقشة الوثيقة CD/1679 والورقات المواضيعية الثلاث ذات الصلة التي أشرت إليها. |
La délégation zimbabwéenne est convaincue qu'il faudrait accorder aux délibérations et recommandations du Comité spécial le respect et l'importance qu'elles méritent, car il s'agit du Comité chargé d'examiner le document fondamental de l'Organisation et on lui prête moins de considération qu'il n'en faudrait. | UN | وأضاف أن وفد زمبابوي يؤمن تماما أن مداولات اللجنة الخاصة وتوصياتها يجب أن تحظى بما تستحق من احترام وأهمية، حيث أن المسألة تتعلق بلجنة كلفت بالنظر في الوثيقة الأساسية للمنظمة ولم تلق الاحترام الواجب. |
31. Conformément à la proposition du Président, le Conseil d'administration a décidé d'examiner le document DP/1995/25 en deux parties : priorités de programme; et stratégies opérationnelles, notamment répartition des ressources et changements institutionnels. | UN | ١٣ - وقرر المجلس التنفيذي، كما اقترحت الرئيسة، مناقشة الوثيقة DP/1995/25 في جزءين: اﻷولويات البرنامجية؛ والاستراتيجيات التشغيلية، بما في ذلك تخصيص الموارد والتعديلات المؤسسية. |