"examiner le texte" - Translation from French to Arabic

    • النظر في النص
        
    • مناقشة النص
        
    • لاستعراض النص
        
    • مناقشة نص
        
    • استعراض الوثيقة
        
    • تنظر في نص
        
    • للنظر في النص
        
    • لمناقشة النص
        
    • لمناقشة نص
        
    La Conférence pourrait examiner le texte suivant comme base de l'une ou l'autre de ces approches : UN وقد يود المؤتمر النظر في النص التالي كأساس لواحد من هذين النهجين:
    Le travail de la Commission est d'examiner le texte sous l'angle de la politique juridique. UN ويتعيّن على اللجنة النظر في النص من منظور السياسات القانونية.
    Cela étant, sa délégation est disposée à examiner le texte dont il s'agit même s'il n'est pas disponible en espagnol. UN ومع ذلك، فإن وفدها يوافق على النظر في النص المبحوث فيه رغم أنه غير متوافر بالاسبانية.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner le texte en vue de statuer sur cet élément. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في مناقشة النص بهدف البت في وضعه.
    À la deuxième session, un Groupe de travail plénier officieux a été constitué, qui a été chargé d'examiner le texte de synthèse sous la présidence du juge Treves. UN وفي الدورة الثانية، أنشئ فريق عامل جامع استشاري غير رسمي، برئاسة القاضي تريفيس، لاستعراض النص الموحد.
    Lors de la série la plus récente de pourparlers à Moscou entre les délégations des deux Etats, nos interlocuteurs ont refusé d'examiner le texte d'un projet d'accord final sur la question du retrait. UN وخلال آخر جولة عقدت للمحادثات في موسكو بين وفدي الدولتين، رفض شركاؤنا في التفاوض مناقشة نص مشروع الاتفاق النهائي بشأن الانسحاب.
    La délégation auteur a fait savoir au Groupe de travail plénier qu'elle continuerait d'examiner le texte proposé et de mener des consultations officieuses avec d'autres délégations afin de le parfaire et de parvenir à un consensus sur son contenu. UN 42 - وأبلغ الوفد المقدم للورقة الفريق العامل الجامع بأنه سيواصل استعراض الوثيقة وإجراء مشاورات غير رسمية مع الوفود الأخرى، من أجل ضبط المقترح والسعي إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن مضمونه.
    Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner le texte mentionné au paragraphe 67 ci-dessus, en vue de recommander un projet de décision à la CMP, pour examen et adoption à sa dixième session. UN 68- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في النص المشار إليه في الفقرة 67 أعلاه، بغية التوصية بمشروع مقرر لينظر فيه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف ويعتمده في دورته العاشرة.
    L'avis général a été que cette proposition pouvait servir de base de discussion, même s'il était entendu que certaines délégations auraient besoin d'examiner le texte de plus près. UN وكان هناك اتفاق عام على استخدام هذا المقترح أساسا للمناقشة، وإن كان من المفهوم أن بعض الوفود قد تحتاج إلى النظر في النص مرة أخرى.
    Le Président invite la Commission à examiner le texte figurant dans le document A/CN.9/607, tel que modifié. UN 35 - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/607 بصيغتها المعدّلة.
    Le PRÉSIDENT invite la Commission à examiner le texte paragraphe par paragraphe. UN 15- الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في النص فقرة فقرة.
    75. Le Groupe de travail est convenu d'examiner le texte entre crochets à une session ultérieure. UN 75- اتَّفق الفريق العامل على النظر في النص الوارد بين معقوفتين في دورة مقبلة.
    Il a également décidé d'examiner le texte de la déclaration d'intention des Nations Unies qui ferait partie intégrante du programme d'action et qui deviendrait le chapitre I, étant entendu que le texte du préambule et de l'exposé des objectifs serait fusionné et remanié afin de constituer un préambule concis pour l'ensemble du document. UN وتقرر النظر في النص المتعلق بإعلان نوايا اﻷمم المتحدة، الذي سيدرج في برنامج العمل كجزء أساسي وسيصبح الفصل اﻷول في ذلك البرنامج، على أن يكون مفهوما أن الديباجة ستدمج في بيان المقصد وستعاد صياغتها لتصبح ديباجة مقتضبة للوثيقة المتكاملة، ككل.
    La Conférence des Parties pourrait souhaiter examiner le texte en vue de statuer sur cet élément. UN وقد يود مؤتمر الأطراف مناقشة النص بهدف تحديد وضعه.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner le texte en vue de statuer sur cet élément. UN وقد يرغب المؤتمر في مناقشة النص بغرض تسوية وضعه.
    Ceci exclut l'utilisation du courrier électronique pour informer les organes représentatifs du personnel de l'adoption de telles instructions directives, sauf si ce courrier est accompagné d'une invitation à examiner le texte proposé dans le cadre d'un organe mixte de négociation accepté, et suffisamment à l'avance. UN وهذا يستبعد استخدام رسائل البريد الإلكتروني لإبلاغ هيئات تمثيل الموظفين بشأن تلك التعليمات/التوجيهات ما لم تكن مصحوبة بدعوة إلى مناقشة النص المقترح ضمن إطار هيئة أو إطار تفاوضي مشترك مقبول وبمهلة زمنية سبق الاتفاق عليها لا تقل عن حد أدنى معين.
    Elle a mentionné expressément les projets de décision dont certains, au cours de la session annuelle, avaient été publiés dans une seule langue, alors que les délégations n'avaient que peu de temps pour en examiner le texte avant leur adoption. UN وأشار بصورة محددة إلى مشاريع المقررات التي جرى إصدارها في بعض الحالات أثناء الدورة السنوية بلغة واحدة فقط، ولم يكن لدى الوفود سوى وقت ضئيل لاستعراض النص قبل اعتماده.
    Les Pasdaran ont fait irruption pendant une réunion organisée le 23 octobre 1993 pour examiner le texte d’un nouveau tract qui se voulait radical, et tous les participants ont été arrêtés. UN وخلال اجتماع عقد في ٢٣ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٣، حيث تمت مناقشة نص منشور جديد متطرف، داهمت بَسدران الاجتماع واعتقلت الجميع.
    Elle a déclaré qu'elle comptait examiner le texte ainsi révisé (ISBA/15/LTC/CRP.1) en vue de l'adopter officiellement et de le soumettre au Conseil à la quinzième session. UN وأشارت اللجنة إلى أنها تعتزم استعراض الوثيقة (ISBA/15/LTC/CRP.1) بهدف اعتمادها رسمياً لتقديمها إلى المجلس في الدورة الخامسة عشرة.
    23. Sir Nigel Rodley dit que le Comité devrait examiner le texte des Principes directeurs d'Addis-Abeba et demander ensuite au secrétariat de lui indiquer quelles modifications devraient être apportées au Règlement intérieur du Comité. UN 23- السير نايجل رودلي قال إنه ينبغي للجنة أن تنظر في نص المبادئ التوجيهية ثم تطلب إلى الأمانة أن تبلغها بالتغييرات اللازمة على النظام الداخلي.
    Si tel était le cas, les États pourraient examiner le texte révisé et se préparer pour la dernière session, qui se tiendra cet été et où ce texte devrait être adopté. UN فإن أمكن ذلك، أتيحت للدول الفرصة للنظر في النص المنقح والاستعداد للدورة الختامية في الصيف عندما يتم اعتماد النص.
    Il a été recommandé que le Comité s'emploie à achever l'examen de la proposition au cours de sa présente session et l'on s'est félicité de l'occasion qui était offerte d'examiner le texte de manière officieuse. UN وأُوصي ببذل ما يُستطاع من جهد لاختتام النظر في الاقتراح خلال الدورة الحالية للجنة الخاصة، كما رُحِّب بإتاحة الفرصة لمناقشة النص في مشاورات غير رسمية.
    Les 3 et 4 septembre 2004, le Président Ndayizeye a convoqué une session extraordinaire du Conseil des ministres pour examiner le texte d'un projet de constitution établi par une commission de juristes créée sous l'ancien Président Buyoya. UN 6 - وفي 3 و 4 أيلول/سبتمبر 2004، عقد الرئيس ندايازاي جلسة استثنائية لمجلس الوزراء لمناقشة نص مشروع للدستور أعدته لجنة من القانونيين كانت قد تأسست في فترة حكم الرئيس السابق بويويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more