Ainsi, la Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner les options suivantes: | UN | لذا، قد يودّ مؤتمر الأطراف النظر في الخيارات التالية: |
Eu égard à ces faits nouveaux, le Conseil de sécurité voudra peut-être commencer maintenant à examiner les options présentées dans mon dernier rapport. | UN | وعلى ضوء هذه التطورات، قد يود مجلس اﻷمن اﻵن أن يبدأ النظر في الخيارات المطروحة في تقريري اﻷخير. |
À cet égard, l'Assemblée générale jugera peut-être souhaitable d'examiner les options présentées plus haut au paragraphe 78 en tant que mesures portant sur le long terme. | UN | وفي هذا الصدد، قد تود الجمعية العامة أن تنظر في الخيارات المقدمة في الفقرة 78 أعلاه باعتبارها تدابير على المدى الطويل. |
Il faut examiner les options envisageables pour créer au Siège des capacités d'analyse stratégique des opérations de paix aux fins de l'évaluation des besoins. | UN | وذكر أنه ينبغي بحث الخيارات بالنسبة لقدرة تحليلية استراتيجية لعمليات حفظ السلام في المقر بما يفيد تقدير الاحتياجات. |
Des contacts sont actuellement établis, au sein de la communauté scientifique britannique spécialisée dans ce domaine, afin de définir plus précisément les critères et d'examiner les options techniques concernant les applications en matière de vérification. | UN | ويجري تطوير الاتصالات بين جماعة التصوير فوق الطيفي في المملكة المتحدة بغرض تحديد المتطلبات بدرجة أكبر واستكشاف الخيارات التقنية لعمليات التطبيق في مجال التحقق. |
4. Invite le Bureau, en coopération avec le HCR, à poursuivre les consultations informelles pour examiner les options d'élargissement de la participation des ONG qui sont des partenaires opérationnels ou d'exécution du HCR, eu égard à la contribution précieuse que ces ONG peuvent faire aux travaux du Comité exécutif afin que ce comité puisse examiner la question à sa cinquante-septième session; | UN | 4 - تدعو المكتب أن يعمل، بالتعاون مع المفوضية، على مواصلة المشاورات غير الرسمية الرامية إلى استقصاء الخيارات المتاحة لتوسيع نطاق المدخلات المقدمة من المنظمات غير الحكومية التي تعمل كشركاء تنفيذيين أو تشغيليين للمفوضية اعترافا بالإسهام القيم الذي بإمكان هذه المنظمات أن تقدمه في أعمال اللجنة التنفيذية كيما يتسنى للجنة استعراض هذه المسألة في دورتها السابعة والخمسين؛ |
- Le Comité spécial devrait encourager la tenue d'ateliers ou de séminaires qui regrouperaient un échantillon de personnes participant ès qualité et seraient l'occasion d'examiner les options de coopération dans la région de l'océan Indien; | UN | - ينبغي للجنة المخصصة أن تشجع عقد حلقات عمل أو ندوات دراسية تشمل مختلف قطاعات الشعب بصفاتهم الشخصية وأن تعمل بصفتها محفلا لمناقشة خيارات التعاون اﻹقليمي في منطقة المحيط الهندي. |
Il serait également utile d'examiner les options viables pour une vérification effective et de prendre en compte la question des stocks. | UN | وسيكون من المفيد النظر في الخيارات الممكنة للتحقق الملائم وموضوع المخزونات. |
Le CRIC souhaitera peut-être examiner les options soumises dans le présent document et formuler des recommandations sur les modalités d'analyse. Table des matières | UN | وقد ترغب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية النظر في الخيارات الواردة في هذه الوثيقة وتقديم توصيات بشأن سبل إجراء هذا التحليل. |
Selon la décision que prendra la Commission concernant les mesures ultérieures à prendre, le Forum souhaitera peut-être examiner les options suivantes : | UN | وبناء على القرار الذي تتخذه اللجنة في عام ٢٠٠٠ بشأن اﻹجراءات الاضافية، قد يرغب المنتدى في النظر في الخيارات التالية: |
Ils ont jugé important non seulement d'examiner les options et les possibilités, mais aussi de tenir compte, pendant cet examen préliminaire, de la mise en œuvre et de la réalisation effective du droit à l'éducation. | UN | وتم التشديد على أن المهم ليس هو النظر في الخيارات والإمكانيات فحسب وإنما أيضاً ألا تغيب عن البال، في هذه المرحلة المبكرة من دراسة الموضوع، ضرورة الإعمال الفعال للحق في التعليم. |
19. Le SBI pourrait donc examiner les options additionnelles ci-après, en vue d'adresser une recommandation à la Conférence des Parties à sa sixième session : | UN | 19- لذلك فقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في الخيارات الإضافية التالية بقصد تقديم توصية إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة: |
2. Le présent rapport a été établi pour aider la Commission à examiner les options concernant la future opération d’examen et d’évaluation du Plan d’action. | UN | ٢ - وقد أعد هذا التقرير لمساعدة اللجنة على النظر في الخيارات الممكنة ﻹجراء عمليات الاستعراض والتقييم المقبلة. |
Si, à l'expiration de ce délai, le groupe de travail n'a pas été en mesure d'obtenir les résultats souhaités, la Commission devrait examiner les options suivantes : | UN | وإذا حدث أن الفريق العامل لم يتمكن بنهاية الإطار الزمني من إحراز النتيجة المطلوبة فعندئذ ينبغي للجنة حقوق الإنسان أن تنظر في الخيارات التالية: |
Si, à l'expiration de ce délai, le groupe de travail n'a pas été en mesure d'obtenir les résultats souhaités, la Commission devrait examiner les options suivantes : | UN | وإذا حدث أن الفريق العامل لم يتمكن بنهاية الإطار الزمني من إحراز النتيجة المطلوبة فعندئذ ينبغي للجنة حقوق الإنسان أن تنظر في الخيارات التالية: |
Le représentant du secrétariat a invité la Conférence à examiner les options présentées dans l'étude, en indiquant que le secrétariat souhaitait que des indications lui soient données sur celles que l'on pouvait écarter, le cas échéant, et sur celles qu'il convenait d'étudier de façon plus approfondie. | UN | ودعا المؤتمر إلى بحث الخيارات الموضحة في الدراسة، وأشار إلى أن الأمانة تلتمس توجيهات بشأن الخيارات التي يمكن استبعادها، إن وجدت، والخيارات التي يمكن إجراء المزيد من الدراسة بشأنها. |
Je crois que c'est ainsi que nous avons procédé par le passé lorsque nous avons eu parfois des réunions informelles pour essayer de trouver une solution à des questions de calendrier. Je crois que ce serait tout à fait indiqué cette fois également dans la mesure où, en particulier, certains groupes n'ont pas pu examiner les options que nous n'avons reçues que ce matin. | UN | وأظن أننا تصرفنا بهذه الطريقة في السابق ونحن نحاول حل مشاكل مماثلة بشأن الجدول الزمني، وسيكون من المفيد أن نتصرف على هذا النحو في هذه الحالة، خاصة وأن بعض المجموعات ربما لم تتمكن من بحث الخيارات التي تلقيناها صباح اليوم فقط. |
Des contacts sont actuellement établis, au sein de la communauté scientifique britannique spécialisée dans ce domaine, afin de définir plus précisément les critères et d'examiner les options techniques concernant les applications en matière de vérification. | UN | ويجري تطوير الاتصالات بين جماعة التصوير فوق الطيفي في المملكة المتحدة بغرض تحديد المتطلبات بدرجة أكبر واستكشاف الخيارات التقنية لعمليات التطبيق في مجال التحقق. |
4. Invite le Bureau, en coopération avec le HCR, à poursuivre les consultations informelles pour examiner les options d'élargissement de la participation des ONG qui sont des partenaires opérationnels ou d'exécution du HCR, eu égard à la contribution précieuse que ces ONG peuvent faire aux travaux du Comité exécutif afin que ce Comité puisse examiner la question à sa cinquante-septième session ; | UN | 4- تدعو المكتب أن يعمل، بالتعاون مع المفوضية، على مواصلة المشاورات غير الرسمية الرامية إلى استقصاء الخيارات المتاحة لتوسيع نطاق المدخلات المقدمة من المنظمات غير الحكومية التي تعمل كشركاء تنفيذيين أو تشغيليين للمفوضية اعترافاً بالإسهام القيم الذي بإمكان هذه المنظمات أن تقدمه في أعمال اللجنة التنفيذية كيما يتسنى للجنة استعراض هذه المسألة في دورتها السابعة والخمسين؛ |
À la suite d'un rapport oral sur les résultats des débats tenus par les amis du Président, le Groupe de travail a convenu de créer un groupe de contact sur l'assistance financière et technique coprésidé par M. Osvaldo Álvarez-Pérez (Chili) et M. Filyk afin d'examiner les options de financement à long terme pour l'Approche stratégique. | UN | 76 - وافق الفريق العامل، عقب تقديم تقرير شفهي عن نتائج المناقشات التي عقدتها مجموعة أصدقاء الرئيس، على إنشاء فريق اتصال معني بالمساعدة المالية والتقنية يشارك في رئاسته كل من السيد أوسفادو الفارز - بيريز (شيلي) والسيد فيليك، لمناقشة خيارات التمويل الطويلة الأجل للنهج الاستراتيجي. |
Pour préparer une décision à cet effet, la session extraordinaire de l'Assemblée générale devra examiner les options présentées par le Groupe intergouvernemental spécial sur les forêts et par la cinquième session de la Commission du développement durable en vue d'une action internationale qui pourrait comporter l'élaboration d'une convention mondiale sur les forêts. | UN | وبغية التحضير لاتخاذ قرار، سيتعين على الدورة الاستثنائية للجمعية العامة أن تناقش الخيارات التي عرضها كل من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والدورة الخامسة للجنة التنمية المستدامة من أجل المزيد من العمل على الصعيد الدولي، بما في ذلك إعداد اتفاقية عالمية بشأن الغابات. |
Mesures complémentaires possibles 116. Le Groupe souhaitera peut-être examiner les options suivantes en matière de financement et de transfert de technologie : | UN | ١١٦ - قد يود الفريق أن ينظر في الخيارات التالية لدفع جدول اﻷعمال المتعلق بالتمويل ونقل التكنولوجيا: |
Rapport du Groupe de travail à composition non limitée chargé d''examiner les options en ce qui concerne l''élaboration d''un protocole facultatif | UN | تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية، المعني بدراسة الخيارات المتعلقة بوضع بروتوكول اختياري |
Les dirigeants sont convenus d'examiner les options permettant de rationaliser les transports aériens entre les pays insulaires du Forum, vraisemblablement sur une base sous-régionale. | UN | واتفق الزعماء على دراسة الخيارات المتعددة لترشيد الخدمات الجوية فيما بين بلدان المحفل الجزرية ربما على أساس دون إقليمي. |