"examiner les progrès réalisés" - Translation from French to Arabic

    • استعراض التقدم المحرز
        
    • لاستعراض التقدم المحرز
        
    • تنظر في التقدم المحرز
        
    • باستعراض التقدم المحرز
        
    • استعراض التقدم المحقق
        
    • استعراض التقدّم المحرز
        
    • تستعرض حالة
        
    • النظر في التقدم المحرز
        
    • التداول حول التقدم المحرز
        
    • واستعراض التقدم المحرز
        
    • للنظر في التقدم المحرز
        
    • لمناقشة التقدم المحرز
        
    • ينظر في التقدُّم المحرز
        
    • استعراض التقدم الذي أحرزه
        
    • لبحث التقدم
        
    Les équipes de vérification à venir continueront d'examiner les progrès réalisés à cet égard. UN وستواصل الأفرقة اللاحقة المعنية بالمراجعة الخارجية للحسابات استعراض التقدم المحرز في هذا الصدد.
    La Commission est invitée à examiner les progrès réalisés et à donner des indications pour la suite du Programme. UN ويُرجى من اللجنة استعراض التقدم المحرز في إطار البرنامج وإبداء التوجيهات بشأن استمرار العمل به.
    On pourrait ainsi, à partir d'une base commune, examiner les progrès réalisés et les problèmes rencontrés par les différents partenaires. UN وتوفر هذه التقييمات أساسا مشتركا لاستعراض التقدم المحرز والصعوبات التي يصادفها الشركاء.
    Un aspect important des responsabilités des États parties envers les enfants en vertu de la Convention est de veiller à ce que le Comité des droits de l'enfant ait régulièrement la possibilité d'examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre de cet instrument. UN ويشمل أحد الجوانب الهامة لمسؤوليات الدول الأطراف تجاه الأطفال بموجب الاتفاقية، ضمان إتاحة فرص منتظمة للجنة حقوق الطفل كي تنظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    La Commission souhaitera peut-être examiner les progrès réalisés dans l'exécution du cycle de 2011 et exprimer ses vues sur le plan de travail menant à la publication des résultats finals. UN وقد تود اللجنة استعراض التقدم المحرز في ما يتعلق بتنفيذ جولة عام 2011 وإبداء آراءها بشأن خطة العمل في الفترة المفضية إلى نشر النتائج النهائية.
    La Commission voudra peut-être examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre du cycle de 2011 et faire connaître son avis sur le programme de travail. UN وقد تودّ اللجنة استعراض التقدم المحرز في تنفيذ جولة عام 2011 وإبداء رأيها في خطة العمل.
    La session extraordinaire voudra peut-être examiner les progrès réalisés à cet égard et demander de nouveau aux gouvernements de ratifier et mettre en oeuvre les accords internationaux pertinents concernant les droits de l’homme et les libertés fondamentales. UN وقد ترغب اللجنة الخاصة في استعراض التقدم المحرز في هذا الشأن، وفي تكرار مطالبة الحكومات بالتصديق على الاتفاقات الدولية المناسبة المتصلة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، إلى جانب تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Un processus d'évaluation et de contrôle de la qualité a été établi pour examiner les progrès réalisés dans les quatre domaines stratégiques prioritaires de la mission : UN وقد أرسيت عملية لمراقبة الجودة والتقييم من أجل استعراض التقدم المحرز نحو تحقيق أولويات البعثة الاستراتيجية الأربع، وهي:
    Les membres du Forum des îles du Pacifique attendent de pouvoir l'année prochaine examiner les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action des Nations Unies. UN ويتطلع أعضاء منتدى المحيط الهادىء في العام المقبل إلى استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة.
    La Commission souhaitera peut-être examiner les progrès réalisés dans le cadre des préparatifs du cycle de 2011 et faire connaître son avis sur le programme de travail et le calendrier. UN وقد تود اللجنة استعراض التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية لجولة عام 2011 وإبداء رأيها في خطة العمل والجدول الزمني.
    Ils ont mis en relief la nécessité d'instituer un mécanisme de suivi chargé d'examiner les progrès réalisés dans cette application. UN وأكدوا على ضرورة إنشاء آلية متابعة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Rapport de la deuxième Conférence chargée d'examiner les progrès réalisés dans l'exécution du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects UN تقرير المؤتمر الاستعراضي الثاني لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Un aspect important des responsabilités incombant aux États à l'égard des enfants en vertu de la Convention est de veiller à ce que le Comité des droits de l'enfant ait régulièrement la possibilité d'examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre de cet instrument. UN ومن الجوانب الهامة لمسؤوليات الدول الأطراف إزاء الأطفال بمقتضى الاتفاقية ضمان إتاحة الفرصة بانتظام للجنة حقوق الطفل لكي تنظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Quiconque désire examiner les progrès réalisés depuis 1990 peut lire les comptes rendus publics qui figurent dans les documents de l'ONU et les traités bilatéraux et multilatéraux. UN وأي امرئ يهتم باستعراض التقدم المحرز منذ ١٩٩٠ بإمكانه أن يقرأ المحاضر العامة، التي صدرت بشكل وثائق لﻷمم المتحدة ومعاهدات ثنائية ومتعددة اﻷطراف.
    examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique dans la région concernée; UN ' 1` استعراض التقدم المحقق في تنفيذ النهج الاستراتيجي داخل الإقليم المعني؛
    En conséquence, la vérification visait aussi à examiner les progrès réalisés en vue de la pleine application desdites normes. UN ولذلك تمثَّل هدف آخر لمراجعة الحسابات في استعراض التقدّم المحرز صوب التنفيذ الكامل للمعايير المذكورة.
    Elle a prié le CRIC d'examiner les progrès réalisés dans ce processus itératif au cours de ses sessions et de recommander un ensemble minimum d'indicateurs de résultats pour examen à la onzième session de la Conférence des Parties. UN وطلب مؤتمر الأطراف إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أن تستعرض حالة هذا الإجراء التكراري خلال دوراتها وأن توصي بمجموعة دنيا من مؤشرات الأداء لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a été constitué en vertu de l'article 17 de la Convention aux fins d'examiner les progrès réalisés dans l'application de la Convention. UN وبموجب المادة ١٧ من الاتفاقية، أنشئت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بغرض النظر في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    a) examiner les progrès réalisés et les difficultés à résoudre, ainsi que les recommandations concrètes concernant les conclusions des conférences à l’échelon national et international; UN )أ( التداول حول التقدم المحرز والعقبات المصادفة فضلا عن التوصيات العملية المنحى فيما يتعلق بنتائج المؤتمرات على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Les Parties et d'autres acteurs clefs adoptent une approche commune pour suivre et examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Stratégie UN استخدام الأطراف والجهات صاحبة المصلحة الرئيسية الأخرى لنهج موحد إزاء رصد واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية
    En outre, la Croatie prévoit d'organiser à Dubrovnik, immédiatement après la destruction des stocks, un séminaire sur le déminage humanitaire pour examiner les progrès réalisés au titre des traités sur l'interdiction des mines. UN وفضلا عن ذلك، تعتزم كرواتيا عقد حلقة دراسية، في دوبروفنيك، بشأن الإجراءات الإنسانية المتعلقة بالألغام، للنظر في التقدم المحرز في معاهدات حظر الألغام، وذلك بعد الاحتفال بتدمير المخزونات مباشرة.
    L'État partie est invité à organiser une série de réunions pour examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre des présentes observations. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم سلسلة من الاجتماعات لمناقشة التقدم المحرز في تطبيق هذه الملاحظات.
    73. Le Groupe de travail voudra peut-être examiner les progrès réalisés dans l'application des dispositions de la Convention relatives à la prévention et dans les efforts de sensibilisation de tous les secteurs de la société à la corruption. UN 73- لعلّ الفريق العامل ينظر في التقدُّم المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية الخاصة بالمنع، والجهود المبذولة للتوعية بمشكلة الفساد في جميع قطاعات المجتمع.
    Les deux parties se proposaient au cours de ces entretiens d'examiner les progrès réalisés dans l'application des paragraphes 8 à 13 de la section C de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité et des autres résolutions pertinentes du Conseil. UN وكان الغرض من المناقشات هو استعراض التقدم الذي أحرزه كلا الجانبين في تنفيذ الفقرات من ٨ الى ١٣ من الفرع جيم من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( وقرارات مجلس اﻷمن اﻷخرى ذات الصلة.
    La présente séance donne l'occasion d'examiner les progrès réalisés dans sa mise en œuvre et d'envisager de l'actualiser pour répondre aux changements survenus depuis son adoption. UN وتوفر هذه الجلسات فرصة لبحث التقدم المحرز في تنفيذها والنظر في استكمالها حتى تواكب التغيرات التي حدثت منذ اعتمادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more