"examiner les propositions" - Translation from French to Arabic

    • النظر في المقترحات
        
    • استعراض المقترحات
        
    • النظر في الاقتراحات
        
    • النظر في الأسماء المقترح
        
    • تنظر في المقترحات
        
    • النظر في مقترحات
        
    • استعراض مقترحات
        
    • مناقشة المقترحات
        
    • دراسة المقترحات
        
    • تنظر في الاقتراحات
        
    • بحث الاقتراحات
        
    • مناقشة مقترحات
        
    • للنظر في المقترحات
        
    • تنظر في مقترحات
        
    • لمناقشة المقترحات
        
    Il faudrait en particulier examiner les propositions des pays en développement visant à résoudre la crise de la dette en augmentant les prises de participation internationales et en allongeant les périodes d'ajustement. UN وينبغي بوجه خاص إعادة النظر في المقترحات التي طرحتها البلدان النامية للتصدي ﻷزمة الديون عن طريق زيادة الملكية الدولية من أسهم رأس المال وإطالة أمد فترات التسوية.
    Elle est également une occasion de commencer à examiner les propositions relatives à la formulation des différents éléments. UN كما تمثل هذه الدورة فرصة للبدء في النظر في المقترحات النصية المتعلقة بمختلف العناصر.
    Le Comité de crise définit les critères à appliquer pour examiner les propositions et soumet lesdits critères, y compris leur révision périodique, à l'approbation du CSGP. UN وتضع لجنة الأزمات معايير استعراض المقترحات وتقدم المعايير، بما في ذلك الاستكمالات الدورية، إلى لجنة مراقبة إدارة البرامج للموافقة عليها.
    Il conviendrait également d'examiner les propositions tendant à ce que les pays en développement contribuent à améliorer l'accès aux marchés en faveur des exportations des PMA; UN ويجب أيضا النظر في الاقتراحات التي تطلب من البلدان النامية أن تساهم في تحسين نفاذ صادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق؛
    g) Aider le Comité à examiner les propositions d'inscription sur la Liste, notamment en compilant et en lui transmettant les informations relatives à l'inscription envisagée et en établissant le projet d'exposé des motifs visé au paragraphe 13 ; UN (ز) مساعدة اللجنة على النظر في الأسماء المقترح إدراجها في القائمة، بطرق منها تجميع المعلومات المتعلقة بالاسم المقترح إدراجه في القائمة وتعميمها على اللجنة وإعداد مشروع الموجز السردي المشار إليه في الفقرة 13 من هذا القرار؛
    La Commission du développement durable pourrait examiner les propositions ci-après : UN وقد تود اللجنة أن تنظر في المقترحات التالية:
    En 2001, l'Assemblée générale a créé le Comité spécial pour examiner les propositions relatives à une convention internationale sur les personnes vivant avec un handicap. UN وإن الجمعية العامة شكلت لجنة مخصصة عام 2001 بغية النظر في مقترحات لإبرام اتفاقية دولية بشأن المعوقين.
    En tant que petit organe d'experts, il peut examiner les propositions du Secrétaire général et procéder, pour le compte des organes directeurs, à un examen technique indépendant et critique des questions dont il est saisi. UN وهي تملك، بوصفها هيئة مصغرة من الخبراء، صلاحية استعراض مقترحات اﻷمين العام وتزويد الهيئات التشريعية بدراسة نقدية تقنية مستقلة لِلُبَاب المسائل.
    Le Comité a déclaré qu'il continuerait à examiner les propositions présentées dans le rapport et qu'il se prononcerait sur chacune d'entre elles en temps voulu. UN وأوضحت اللجنة أنها ستواصل مناقشة المقترحات الواردة في التقرير وإبداء الرأي بشأن كل مقترح في الوقت المناسب.
    La Commission souhaitera peut-être examiner les propositions suivantes : UN وقد ترغب اللجنة في النظر في المقترحات التالية:
    La Conférence d'examen pourrait examiner les propositions ci-après : UN وقد يتعين على مؤتمر استعراض المعاهدة النظر في المقترحات التالية:
    La Conférence d'examen pourrait examiner les propositions ci-après : UN وقد يتعين على مؤتمر استعراض المعاهدة النظر في المقترحات التالية:
    En outre, il faudrait soigneusement examiner les propositions présentées lors du cycle le plus récent de négociations intergouvernementales, s'agissant notamment du droit de veto avec tout ce que cela implique, et trouver une solution viable. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي استعراض المقترحات التي قدمت في آخر جولة للمفاوضات الحكومية الدولية بكل عناية، وبصفة خاصة فيما يتعلق بحق النقض، بكل ما يترتب عليه من آثار، والتوصل إلى حل قابل للتطبيق.
    À cet égard, il attend avec intérêt d'examiner les propositions que le groupe d'étude sur la gestion axée sur les résultats présentera à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session. UN وفي هذا الصدد، تتطلع اللجنة إلى استعراض المقترحات الناتجة عن عمل فرقة العمل المعنية بالإدارة القائمة على النتائج، التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    Le Conseil pourrait examiner les propositions figurant dans ce rapport. UN وقد يود المجلس النظر في الاقتراحات الواردة في التقرير.
    13. Le SBI est invité à examiner les propositions susmentionnées et à recommander à la Conférence des Parties de les adopter. UN ٣١- والهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة الى النظر في الاقتراحات المبينة أعلاه والى التوصية بأن يعتمدها مؤتمر اﻷطراف.
    k) Aider le Comité à examiner les propositions d'inscription sur la Liste, notamment en compilant et en lui transmettant des informations relatives à l'inscription proposée et en établissant le projet de résumé des motifs visé au paragraphe 16 de cette résolution ; UN (ك) مساعدة اللجنة على النظر في الأسماء المقترح إدراجها في القائمة، بطرق منها تجميع المعلومات المتعلقة بالاسم المقترح إدراجه في القائمة وتعميمها على اللجنة وإعداد مشروع الموجز السردي المشار إليه في الفقرة 16 من هذا القرار؛
    À cet égard, la Commission pourrait examiner les propositions suivantes : UN وقد تود اللجنة في هذا الصدد، أن تنظر في المقترحات التالية:
    Le Comité consultatif note que l'Assemblée générale doit encore examiner les propositions que le Secrétaire général formulera dans son prochain rapport sur la gestion des risques. UN وتلاحظ اللجنة أن الجمعية العامة لا تزال بحاجة إلى النظر في مقترحات الأمين العام في تقريره المقبل عن إدارة المخاطر.
    Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix continuera d'examiner les propositions de projet, de communiquer les résultats de ces examens aux organismes des Nations Unies et de faire des recommandations sur l'allocation des fonds qui seront soumises à l'approbation du Secrétaire général. UN وسيواصل مكتب دعم بناء السلام استعراض مقترحات المشاريع، وتقاسم تلك الاستعراضات مع كيانات منظومة الأمم المتحدة وإصدار توصيات بشأن تخصيص الأموال رهنا بموافقة الأمين العام.
    Il faut examiner les propositions en détail avant de prendre la moindre décision. UN ويتعين مناقشة المقترحات بشكل متعمق قبل أن يتسنى اتخاذ أي قرارات.
    Il ne serait pas opportun d'examiner les propositions tendant à revoir l'application de la Charte ou à mettre en place un système de pénalités, dans le cadre d'un barème des quotes-parts et d'une répartition des dépenses qui sont dépassés. UN ولن يكون من المناسب دراسة المقترحات الرامية الى اعادة النظر في تطبيق الميثاق أو بتدابير كوضع نظام للجزاءات في اطار جدول لﻷنصبة المقررة وتوزيع للنفقات تجاوزتهما اﻷحداث.
    Il pourrait aussi examiner les propositions relatives à l'organisation des travaux de la session qui figurent dans le document cidessous, et donner des directives complémentaires. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تنظر في الاقتراحات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الوثيقة أدناه، وتقديم مزيد من الإرشادات بشأنها.
    La question intitulée < < Nécessité d'examiner les propositions concernant la révision de la Charte des Nations Unies > > a été inscrite à l'ordre du jour de la vingt-quatrième session de l'Assemblée générale, en 1969, à la demande de la Colombie (A/7659). UN أُدرج البند المعنون " ضرورة بحث الاقتراحات المتعلقة بإعادة النظر في ميثاق الأمم المتحدة " في جدول أعمال الدورة الرابعة والعشرين للجمعية العامة، المعقودة عام 1969، بناء على طلب كولومبيا (A/7659).
    La Commission a besoin d'éclaircissements pour pouvoir examiner les propositions budgétaires comme il convient. UN وهناك حاجة للتوضيح لتمكين اللجنة من مناقشة مقترحات الميزانية بفعالية.
    Il a en outre décidé de se constituer en groupe de travail plénier afin d'examiner les propositions dont il était saisi. UN كما قررت أن تشكل نفسها على هيئة فريق عامل جامع للنظر في المقترحات المعروضة عليها.
    Il s'agira là aussi d'examiner les propositions détaillées du Secrétaire général notamment la faisabilité et les modalités d'établissement d'un fonds d'avances de trésorerie. UN وهنا أيضا سيتعين على اللجنة أن تنظر في مقترحات اﻷمين العام التفصيلية، خاصة تلك المتعلقة بجدوى وأساليب إنشاء صندوق ائتمان دائر.
    Des ateliers régionaux ont été organisés pour examiner les propositions des différents pays et garantir le partage de l'information entre pays voisins. UN وعُقدت حلقات عمل إقليمية لمناقشة المقترحات القطرية وكفالة تبادل المعلومات بين البلدان المتجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more