"examiner une demande" - Translation from French to Arabic

    • النظر في طلب
        
    On s'est demandé si la Commission devait accepter d'examiner une demande déposée par un État qui n'était pas Partie à la Convention. UN وقال إن المسألة المشار إليها تتعلق بما إذا كان للجنة أن تقبل النظر في طلب مقدم من دولة غير طرف في الاتفاقية.
    Le Conseil sera invité à examiner une demande reçue de l'Association mondiale des organismes de promotion de l'investissement (WAIPA). UN وسيُدعى المجلس إلى النظر في طلب واحد ورد من الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار.
    8. À sa vingt et unième réunion directive, le Conseil sera invité à examiner une demande présentée par Oxfam International (OI). UN 8- وسيدعى المجلس، في دورته التنفيذية الحادية والعشرين، إلى النظر في طلب مقدم من " أوكسفام " الدولية.
    Au vu de l'article V de l'annexe II de la Convention, se posait la question de savoir si la Commission devait accepter d'examiner une demande déposée par un État non partie à la Convention. UN ومــن منظور المادة الخامسة من المرفق الثاني للاتفاقية، كانت هناك مسألة تقرير ما إذا كان ينبغي للجنة أن توافق على النظر في طلب من دولة غير طرف في الاتفاقيـة.
    Le Conseil sera invité à examiner une demande émanant du Forum mondial de réseaux de la société civile (UBUNTU). UN وسيُدعى المجلس إلى النظر في طلب واحد مقدم من المنتدى العالمي لشبكات المجتمع المدني (UBUNTU).
    Une fois le quorum atteint, la session a été ouverte par le Président, M. Youri B. Kazmin, qui a rappelé que la Commission devait principalement examiner une demande de la Fédération de Russie. UN 5 - وعندما اكتمل النصاب، افتتح الدورة رئيس اللجنة السيد يوري ب. كازمين الذي أشار إلى أن المهمة الرئيسية للجنة هي النظر في طلب الاتحاد الروسي.
    Mais il faudrait que la Commission conserve la faculté de ne pas accepter d'examiner une demande si pauvre en données et en informations sur les limites extérieures qu'elle ne lui permette pas d'évaluer véritablement le tracé de ces limites. UN بيد أنه ينبغي أن يكون لدى اللجنة خيار عدم قبول النظر في طلب يفتقر إلى البيانات والمواد ذات الصلة بتعيين الحدود الخارجية إلى حد يجعلها غير قادرة على إجراء تقييم حقيقي لخط الحدود الخارجية.
    Il fait valoir que la demande de protection internationale formulée par le requérant a déjà fait l'objet d'un examen complet et que ce dernier tente de se servir du Comité pour faire examiner une demande d'asile. UN وتحتج بأن طلب مقدم الشكوى حماية دولية قد بحث بصورة شاملة، وأن مقدم الشكوى يحاول استغلال اللجنة لإعادة النظر في طلب اللجوء.
    10. Le Conseil sera invité à examiner une demande reçue de l'Autorité arabe pour l'investissement et le développement agricoles (AAAID). UN 10- وسيُدعى المجلس إلى النظر في طلب مقدم من الهيئة العربية للاستثمار والإنماء الزراعي.
    10. Le Conseil sera invité à examiner une demande reçue de l'Agence pour le commerce international, l'information et la coopération. UN 10- وسيُدعى المجلس إلى النظر في طلب مقدم من منظمة حكومية دولية، هي وكالة التعاون والمعلومات في مجال التجارة الدولية.
    La responsabilité juridique des agents de l'État est engagée lorsqu'ils refusent arbitrairement d'examiner une demande de nationalité, ne respectent pas les termes de l'examen des requêtes ou commettent d'autres actes illégitimes. UN ويقاضى المسؤولون أمام القانون إذا رفضوا دون موجب النظر في طلب للحصول على الجنسية، وانتهاك شروط النظر في اللوائح، وغيرها من الأعمال غير المشروعة.
    J'invite à présent la Conférence à examiner une demande supplémentaire reçue d'un État non membre qui souhaite participer aux travaux de la Conférence en tant qu'observateur au cours de la présente session. UN أود الآن أن أدعو المؤتمر إلى النظر في طلب إضافي ورد من دولة ليست عضواً في المؤتمر للمشاركة في أعمالنا بصفة مراقب خلال الدورة.
    Le Conseil sera invité à examiner une demande d'inscription reçue de la Banque africaine d'import—export (TD/B/EX(18)/R.3). UN وسيدعى المجلس إلى النظر في طلب وارد من مصرف التصدير والاستيراد اﻷفريقي (TD/B/EX(18)/R.3).
    A sa dix—huitième réunion directive, le Conseil sera invité à examiner une demande présentée par le Transnational Institute (TNI) (TD/B/EX(18)/R.2). UN وسيُدعى المجلس في دورته التنفيذية الثامنة عشرة إلى النظر في طلب تقدم به المعهد عبر الوطني (TD/B/EX(18)/R.2).
    18. Le PRÉSIDENT invite le Bureau à examiner une demande d'inscription à l'ordre du jour d'une question additionnelle intitulée " Dialogue entre les civilisations " contenue dans le document A/53/233. UN ١٨ - الرئيس: دعا المكتب إلى النظر في طلب تقدمت به جمهورية إيران اﻹسلامية ﻹدراج بند إضافي بعنوان " الحوار بين الحضارات " الوارد في الوثيقة A/53/233.
    Actuellement, compte tenu du temps et de l'accessibilité aux documents ainsi que de la difficulté de prévoir le temps dont le Comité aurait besoin pour examiner une demande particulière, le programme de travail ne pouvait indiquer qu'un intervalle de temps relativement large pour l'examen éventuel d'une demande. UN فبموجب الترتيبات الحالية، ووفقاً للتوقيت ومدى توافر الوثائق ونظراً لصعوبة التنبؤ بالوقت الذي ستحتاج إليه اللجنة من أجل النظر في طلب معيّن، لا يمكن أن يحدد برنامج العمل إلا مدة زمنية إجمالية يُمكن النظر في الطلب خلالها.
    Le Président invite le Bureau à examiner une demande d’inscription à l’ordre du jour d’une question additionnelle intitulée «Octroi au Conseil de coopération douanière du statut d’observateur auprès de l’Assemblée générale» publiée sous la cote A/53/236. UN ١ - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في طلب مقدم من شيلي بشأن إدراج بند إضافي بعنوان " منح مجلس التعاون الجمركي مركز المراقب لدى الجمعية العامة " وارد في الوثيقة A/53/236.
    Le Conseil sera invité à examiner une demande du Conseil international des sciences sociales (CISS). UN وسيدعى المجلس الى النظر في طلب مقدم من المجلس الدولي للعلوم الاجتماعية (ISSC).
    1. Le PRÉSIDENT invite le Bureau à examiner une demande présentée par les Pays-Bas visant à inscrire à l'ordre du jour une question additionnelle intitulée " Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques " (document A/51/238). UN ١ - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في طلب مقدم من هولندا ﻹدراج بند إضافي معنون " التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمة المعنية بحظر اﻷسلحة الكيميائية " ، والوارد في الوثيقة A/51/238.
    Pour la conduite d'une inspection sur place, nous préconisons une procédure comprenant la détection d'un événement ambigu par le SSI, et un nécessaire processus de consultation et de clarification qui, en cas d'échec, doit autoriser le Conseil exécutif à examiner une demande d'inspection sur place. UN وﻹجراء التفتيش الموقعي، نتصور تسلسلا ينبغي أن يتضمن كشف نظام الرصد الدولي لظاهرة غامضة وإجراء عملية ضرورية للتشاور والتوضيح ينبغي، في حالة فشلها، أن تمكﱢن المجلس التنفيذي من النظر في طلب إجراء تفتيش موقعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more