"excellents" - Translation from French to Arabic

    • ممتازة
        
    • الممتازة
        
    • الممتاز
        
    • ممتاز
        
    • ممتازين
        
    • ممتازا
        
    • ممتازاً
        
    • الممتازين
        
    • باهرة
        
    • متميزة
        
    • ممتازون
        
    • الرائعة
        
    • الجيدين
        
    • مميزة
        
    • جيدة جدا
        
    Les miracles économiques qui se sont produits en Asie sont d'excellents exemples de ce que permet la mondialisation. UN وإن المعجزات الاقتصادية التي حدثت في آسيا هي أمثلة ممتازة على ما يمكن للعولمة أن تحققه.
    L'augmentation du nombre de sites protégés constitue une illustration des excellents résultats obtenus. UN وتزايد عدد المناطق المحمية يشكل دلالة على ما تحقق من نتائج ممتازة.
    Pour conclure, ma délégation tient à remercier le Secrétaire général de ses excellents rapports. UN وختاما، يود وفد بلدي أن يشكر اﻷمين العام على تقاريره الممتازة.
    Deux délégations ont salué les excellents résultats obtenus par la Division et les comités nationaux pour l'UNICEF en 2005. UN وأثنى وفدان على شعبة القطاع الخاص وعلى اللجان الوطنية لليونيسيف للنتائج الممتازة التي تحققت في عام 2005.
    La forte probabilité que l'objectif général soit atteint découle essentiellement des excellents résultats enregistrés en Afrique. UN وتعزى أرجحية بلوغ الهدف العالمي أساساً إلى الوضع الممتاز في أفريقيا.
    D'excellents résultats avaient été enregistrés dans quelques pays, et des progrès encourageants ailleurs, mais dans beaucoup d'autres pays, la croissance avait été extrêmement médiocre. UN فقد حدث أداء ممتاز في بعض البلدان وحدث تقدم مشجع في بلدان أخرى، لكن النمو كان بالغ السوء في بلدان أخرى كثيرة.
    Nous sommes persuadés que votre expérience et votre compétence seront le gage d'excellents résultats. UN ونحن على ثقة من أن خبرتكم وعملكم الجيد سوف يؤديان إلى نتائج ممتازة.
    En surface, nous fonctionnons comme un funérarium typique et offrons d'excellents services à nos clients humains. Open Subtitles حسناً اثناء المراسم نحن نعمل كمؤسسة عزاء اعتيادية ونعرض خدمة ممتازة لزبائننا البشر
    Les étudiants des deux centres ont obtenu d'excellents résultats à l'examen général de fin d'études organisé annuellement dans tous les collèges de Jordanie par le Ministère de l'enseignement supérieur. UN وحقق الطلاب في كلا المركزين نتائج ممتازة في الامتحانات الشاملة لكليات المجتمع، التي تنظمها وزارة التعليم العالي سنويا.
    Les transports sont excellents, grâce à un réseau d'autoroutes, de liaisons ferroviaires et de lignes aériennes régionales et internationales. UN وشبكة المواصلات في المنطقة ممتازة وتشمل طرق السيارات وخطوط السكك الحديدية وإمكانات السفر الجوي المحلي والدولي.
    D'excellents exemples de mécanismes de recours très bien conçus à l'usage des bénéficiaires ont été identifiés et sont décrits dans la présente section. UN وقد حُددت أمثلة ممتازة على آليات شكاوى خاصة بالمستفيدين محكمة التنظيم، تُعرض في هذا القسم.
    Deux délégations ont salué les excellents résultats obtenus par la Division et les comités nationaux pour l'UNICEF en 2005. UN وأثنى وفدان على شعبة القطاع الخاص وعلى اللجان الوطنية لليونيسيف للنتائج الممتازة التي تحققت في عام 2005.
    Les excellents rapports du Secrétaire général et la documentation des différentes entités onusiennes nous le montrent : le bilan est mitigé. UN إن التقارير الممتازة المقدمة من الأمين العام والوثائق التي أعدتها مختلف هيئات الأمم المتحدة تقدم لنا الجواب.
    Nous remercions chaleureusement le Gouvernement chypriote d'avoir bien voulu nous accueillir et d'avoir mis à notre disposition d'excellents services. UN ونعرب عن تقديرنا القلبي لحكومة قبرص لاستضافتها الكريمة لنا وللتسهيلات الممتازة التي قدمت لنـا بسخاء.
    Les filles étaient les premières victimes à cause de ces déficits, malgré d'excellents résultats. UN وتشكل الفتيات الضحية الأولى لمواطن القصور هذه، بالرغم من النتائج الممتازة التي تحققت في مجال تعليمهن.
    En dépit d'excellents résultats, la Commission peut cependant progresser dans certains domaines. UN وأضاف أنه على الرغم من الأداء الممتاز للجنة، لا يزال هناك متسع لمزيد من التحسينات.
    Nous pensons que le Secrétaire général et son personnel disposent d'excellents moyens pour mener à bien cette tâche. UN ونعتقد أن اﻷمين العام وموظفيــه لديهم أساس ممتاز للاضطلاع بتلك المهمة.
    Au cours des 40 dernières années, d'excellents médecins et un excellent personnel paramédical ont été formés et exercent leurs fonctions tant dans le pays qu'à l'étranger. UN وقد تم على مدى اﻷربعين عاما الماضية تدريب أطباء ومعاونين طبيين ممتازين وهم يتولون رعاية صحة الناس في الداخل والخارج.
    Le système, qui repose sur une liaison satellite en bande Ku, a donné d'excellents résultats et la compagnie devrait en équiper tous ses avions long courrier. UN وكان الأداء العام ممتازا مما شجع الشركة على الأخذ ببرنامج لتزويد جميع طائراتها التي تقوم برحلات طويلة بهذه الخدمة.
    Les crises qu'ont connues récemment l'Asie de l'Est et le Mexique sont d'excellents exemples. UN وتشكل الأزمة الأخيرة في كل من شرق آسيا والمكسيك مثالاً ممتازاً على ذلك.
    Nous adressons notre sympathie la plus sincère aux familles, amis et pays d'origine de ces excellents diplomates. UN ونحن نعرب عن تعاطفنا الصادق مع أسرتي هذين الدبلوماسيين الممتازين وأصدقائهما وبلديهما.
    Plusieurs délégations ont félicité le Directeur par intérim et les comités nationaux des excellents résultats obtenus en 2006. UN وأشادت عدة وفود بشعبة القطاع الخاص واللجان الوطنية لما أحرز من نتائج باهرة في عام 2006.
    Dans quelques années, tous les Vénézuéliens auront un accès gratuit à d'excellents soins médicaux. UN وفي غضون سنوات قلائل، سيتمكن جميع الفنزويليين من الانتفاع مجانا برعاية طبية، متميزة.
    Il rend hommage aux autres candidats qui ont tous été excellents. UN وأثنى على المرشحين الآخرين، قائلاً إنهم جميعاً مرشحون ممتازون.
    Mais même ses excellents résultats ne peuvent enrayer la série de défaites des Brewers. Open Subtitles وأيضاً أرقامه القياسية الرائعة فعلت القليل لتوقف من خسائر برورز المتواصلة
    D'autres excellents agents y travaillent. Open Subtitles العديد من الضباط الجيدين يعملون على القضية
    Ma délégation est prête à vous soutenir dans tous vos efforts visant à faire sortir la Conférence du désarmement de l'impasse dans laquelle elle se trouve. Pour y arriver, vous devrez employer tous vos excellents talents diplomatiques et peutêtre même plus. UN وإننا على استعداد لمؤازرتكم في كل ما تبذلونه من جهود لإخراج مؤتمر نزع السلاح من المأزق مما سيتطلب بذل كل ما تتحلون به من مهارات دبلوماسية مميزة بل أكثر من ذلك ربما.
    Ces réunions sont l'occasion d'aborder les questions urgentes et importantes, d'échanger des vues et de renforcer les contacts, généralement excellents. UN وتهدف هذه الاجتماعات إلى مناقشة المسائل العاجلة والمهمة، وتبادل وجهات النظر، وتعزيز العلاقات المتبادلة التي تعتبر عموما جيدة جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more