"exception à la règle" - Translation from French to Arabic

    • الاستثناء من القاعدة
        
    • استثناء للقاعدة
        
    • استثناء من القاعدة
        
    • الاستثناء من قاعدة
        
    • استثناء لذلك
        
    • استثناء لهذه القاعدة
        
    • استثناء من ذلك
        
    • استثناءات من القاعدة
        
    • وبصورة استثنائية
        
    Cela ne constitue toutefois pas la norme mais plutôt l'exception à la règle. UN ولكن ليست هذه هي القاعدة وإنما الاستثناء من القاعدة.
    Il souhaiterait savoir sur quoi repose cette exception à la règle. UN واستوضح عن الأساس الذي استُند إليه في هذا الاستثناء من القاعدة.
    Le peuple sahraoui ne peut pas constituer l'exception à la règle en ce qui concerne le droit à l'autodétermination. UN ولا يمكن أن يكون الشعب الصحراوي هو الاستثناء من القاعدة المطبَّقة بشأن الحق في تقرير المصير.
    L'Option ou < < Variante > > B vise à établir une exception à la règle générale qui stipule que la loi applicable doit être celle du lieu de résidence du donneur. UN ويركز الخيار باء على إيجاد استثناء للقاعدة العامة وهي أن يكون القانون المنطبق هو قانون مقر المانح.
    Ainsi, le projet d'article 14 pose une exception à la règle selon laquelle l'État affecté peut imposer des conditions à la fourniture de l'assistance extérieure. UN وبذلك ينشئ مشروع المادة 14 استثناء من القاعدة التي تمكن الدولة المتأثرة من فرض شروط على تقديم المساعدة الخارجية.
    Force est donc d'accorder aujourd'hui plus de poids à cette exception à la règle de l'épuisement des recours internes. UN ولذلك، يجب أن يولى هذا الاستثناء من قاعدة سبل الانتصاف المحلية قدرا أكبر من الاهتمام اليوم.
    Elle estime qu'il pourrait être dangereux d'étendre la portée de l'exception à la règle générale contenue dans la recommandation 87. UN ورأت أنه قد يكون من الخطر توسيع نطاق الاستثناء من القاعدة العامة الواردة في التوصية 87.
    Il ne suffit pas à l'État partie d'affirmer que s'il avait été libéré, l'auteur aurait nui à l'enquête ou pris la fuite pour que l'exception à la règle énoncée au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte, soit justifiée. UN ومجرد افتراض الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ سيتدخل في إجراءات التحقيق أو أنه سيفر في حالة إطلاق سراحه بكفالة لا يبرر الاستثناء من القاعدة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Il ne suffit pas à l'État partie d'affirmer que s'il avait été libéré, l'auteur aurait nui à l'enquête ou pris la fuite pour que l'exception à la règle énoncée au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte, soit justifiée. UN ومجرد افتراض الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ سيتدخل في إجراءات التحقيق أو أنه سيفر في حالة إطلاق سراحه بكفالة لا يبرر الاستثناء من القاعدة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Il ne suffisait pas à l'État partie d'affirmer que s'il avait été libéré, l'auteur aurait entravé l'enquête ou pris la fuite pour que l'exception à la règle énoncée au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte, soit justifiée. UN ومجرد افتراض الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ سيتدخل في إجراءات التحقيق أو أنه سيفر في حالة إطلاق سراحه بكفالة لا يبرر الاستثناء من القاعدة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Il ne suffisait pas à l'État partie d'affirmer que s'il avait été libéré, l'auteur aurait entravé l'enquête ou pris la fuite pour que l'exception à la règle énoncée au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte, soit justifiée. UN ومجرد افتراض الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ سيتدخل في إجراءات التحقيق أو أنه سيفر في حالة إطلاق سراحه بكفالة لا يبرر الاستثناء من القاعدة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    La directive 4.1.1 rend compte de l'exception à la règle générale contenue dans l'article 20, paragraphe 1, des Conventions de Vienne tout en faisant le lien avec la notion de < < réserve établie > > . UN 220 - ويتناول المبدأ التوجيهي 4-1-1 الاستثناء من القاعدة العامة الواردة في الفقرة 1 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، ويربطها في الوقت نفسه بمفهوم " إقرار التحفظ " .
    C'est là une exception à la règle générale de compétence des tribunaux militaires. UN وفي ذلك استثناء للقاعدة العامة لاختصاص المحاكم العسكرية.
    Le territoire palestinien occupé ne peut rester une exception à la règle lorsqu'il s'agit de faire respecter les dispositions de la Convention, dont l'objectif principal est la protection des civils en temps de guerre, y compris en cas d'occupation. UN إن الأراضي الفلسطينية المحتلة لا يمكن أن تبقى استثناء للقاعدة عندما يتعلق الأمر باحترام أحكام الاتفاقية، التي تهدف صراحة إلى ضمان حماية المدنيين في وقت الحرب، بما في ذلك في حالات الاحتلال الأجنبي.
    Par exemple, sa délégation préférerait que le paragraphe 2 de l'article premier soit rédigé de sorte qu'il soit clair que la protection diplomatique au profit des non-nationaux constitue une exception à la règle générale de la nationalité des réclamations. UN وعلى سبيل المثال، فإن وفده يفضل أن الفقرة 2، من المادة 1 ينبغي أن تصاغ على نحو تجعل من الواضح أن الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بغير الرعايا تشكل استثناء من القاعدة العامة المتعلقة بجنسية الدعاوى.
    Cette situation devrait être présentée comme un cas faisant exception à la règle générale. UN وهذه النقطة جديرة بالصياغة باعتبارها استثناء من القاعدة العامة.
    Il y a à l'évidence du mérite dans les arguments avancés par les partisans d'une telle exception à la règle de l'épuisement des recours internes. UN ومن الجلي وجود مبررات جوهرية للحجج التي يسوقها المدافعون عن تبني مثل هذا الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Pour des raisons compréhensibles, ces entreprises se sont souvent avérées difficiles et cette année n'a pas fait exception à la règle. UN وﻷسباب مفهومة تظهر غالبا صعوبة تحقيق هذه المساعي، ولم تكن هذه السنة استثناء لذلك.
    La session de 1996 ne fait assurément pas exception à la règle. UN والواقع أن دورة المؤتمر لعام ٦٩٩١ ليست استثناء لهذه القاعدة.
    Les armes légères et de petit calibre ne font pas exception à la règle. UN ولم تكن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة استثناء من ذلك التفاهم.
    Le Rapporteur spécial pourrait analyser le point de savoir si les caractéristiques particulières et le règlement spécifique de chaque organisation, sans compter les considérations de justice et d'équité, appellent à faire exception à la règle fondamentale, en fonction des circonstance de chaque cas. UN ويمكن للمقرر الخاص أن يحلل ما إذا كانت الخصائص المعنية لكل منظمة وقواعدها، وكذلك اعتبارات العدل والإنصاف، تدعو إلى استثناءات من القاعدة الأساسية، ويتوقف ذلك على ظروف كل حالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more