"exceptions à la règle de" - Translation from French to Arabic

    • حالات الاستثناء من قاعدة
        
    • الاستثناءات من قاعدة
        
    • استثناءات من قاعدة
        
    Article 15. exceptions à la règle de l'épuisement des recours internes 78 UN المادة 15: حالات الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية 64
    En outre, le Rapporteur spécial part du principe que les exceptions à la règle de l'immunité ne sont pas synonymes d'absence normale d'immunité. UN ثانياً، يفترض المقرر الخاص أن حالات الاستثناء من قاعدة الحصانة لا تطابق الظروف العادية التي لا تتوافر فيها الحصانة.
    Concernant le projet d'article 14, consacré aux exceptions à la règle de l'épuisement des recours internes, certaines des exceptions qui y sont proposées présentent plus d'intérêt que d'autres. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 14، الذي يعالج حالات الاستثناء من قاعدة استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية، فإنه يرى قدراً من الأحقية في بعض الاستثناءات أكبر مما يراه في الحالات الأخرى.
    Les motifs justifiant la tenue d'une réunion à huis clos sont plus nombreux que les exceptions à la règle de divulgation, sans pour autant être innombrables. UN وأسباب جعل الاجتماعات مغلقة هي أسباب أوسع نطاقا من قائمة الاستثناءات من قاعدة الكشف عن المعلومات، ولكنها ليست أسباباً لا حد لها.
    Le États-Unis estiment que cette nouveauté est positive, bien qu'ils ne soient pas satisfaits des exceptions à la règle de l'épuisement des recours énoncées dans le projet d'article 16. UN ويرى وفده أن هذا التغيير إيجابي وخاصة لأنه ليس راضيا عن الاستثناءات من قاعدة أوجه الانتصاف المحلية الواردة في مشروع المادة 16.
    On a aussi relevé qu'il y avait des moyens de résister à l'impunité, qu'il existe ou non des exceptions à la règle de l'immunité. UN كما أشير إلى وجود وسائل تمكن من مقاومة الإفلات من العقاب بغض النظر عن وجود استثناءات من قاعدة الحصانة.
    16. Article 16 exceptions à la règle de l'épuisement des recours internes UN حالات الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Article 16. exceptions à la règle de l'épuisement des recours internes UN المادة 16: حالات الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف
    exceptions à la règle de l'épuisement des recours internes UN حالات الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    exceptions à la règle de l'épuisement des recours internes UN حالات الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    exceptions à la règle de l'épuisement des recours internes UN حالات الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    exceptions à la règle de l'épuisement des recours internes UN حالات الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Article 15 exceptions à la règle de l'épuisement des recours internes UN المادة 15 - حالات الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Projet d'article 16 - exceptions à la règle de l'épuisement des recours internes UN مشروع المادة 16 - حالات الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    Projet d'article 16. exceptions à la règle de l'épuisement des recours internes UN (ط) مشروع المادة 16 - حالات الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية
    La France n'aurait que peu d'observations à formuler au sujet des exceptions à la règle de l'épuisement des voies de recours internes telles qu'elles sont clairement mentionnées dans le projet d'article 15 de la Commission. UN ليس لدى فرنسا سوى بعض الملاحظات بشأن الاستثناءات من قاعدة استنفاد وسائل الانتصاف المحلية بصيغتها المبينة بوضوح في مشروع المادة 15 الذي اعتمدته اللجنة.
    La question des exceptions à la règle de l'immunité se pose principalement pour les représentants et anciens représentants de l'État qui jouissent de l'immunité ratione materiae. UN 55 - وتُطرح مسألة الاستثناءات من قاعدة الحصانة، بوجه خاص، فيما يتعلق بالمسؤولين الموجودين في الخدمة والمسؤولين السابقين الذين يتمتعون بالحصانة الموضوعية.
    Bien qu'il ressorte clairement du commentaire que la CDI cherche à limiter les exceptions à la règle de la continuité de la nationalité aux cas où la nationalité est imposée de façon obligatoire, il n'est pas certain que, tel qu'il est formulé, le paragraphe 2 du projet d'article 5 aille dans le sens d'une limitation aussi stricte. UN ومن الواضح من التعليق أن لجنة القانون الدولي تتجه نحو الحد من الاستثناءات من قاعدة الجنسية المستمرة وقصر هذه الاستثناءات على الحالات التي تتضمن فرص الجنسية على نحو إلزامي، ومع هذا، فإن ثمة تشككا فيما إذا كانت الصياغة الحالية للفقرة 2 من مشروع المادة 5 تساند هذا التحديد الحازم.
    Le projet d'article 14 présenté par le Rapporteur spécial porte sur les exceptions à la règle de l'épuisement des recours internes. UN 6 - وانتقل إلى مشروع المادة 14، بالصيغة التي قدمها المقرر الخاص، فقال إنها تتناول الاستثناءات من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Sa délégation croit que les exceptions à la règle de la nationalité des réclamations devraient être limitées au cas où il existe un lien véritable entre l'individu à protéger et l'État exerçant la protection au nom de cet individu; ce n'est pas toujours le cas lorsqu'il s'agit de membres d'équipage. UN ويعتقد وفده أنه ينبغي أن تقتصر الاستثناءات من قاعدة جنسية الدعاوى على حالات حيث توجد رابطة حقيقية بين الفرد المقرر حمايته والدولة التي تمارس هذه الحماية نيابة عنه، وليست هذه هي الحالة دائماً حيثما يكون الطواقم هم المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more